"من التغييرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cambio
        
    • de cambios
        
    • de los cambios
        
    • de modificaciones
        
    • cambios de
        
    • de cambio
        
    • modificaciones de
        
    • las modificaciones
        
    • de enmiendas
        
    • modificaciones en
        
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    El que se haga hincapié en que sea un programa para profundizar el cambio es, de hecho, deliberado y muy necesario. UN والتركيز على برنامج لإجراء المزيد من التغييرات تركيز مقصود في الحقيقة وضروري جدا.
    Se trata de un conjunto de cambios para mejorar el sistema de seguridad colectiva. UN وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي.
    Desde que el Secretario General asumió su cargo ha llevado a cabo una serie de cambios en la Secretaría. UN إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة.
    A pesar de los cambios recientes en la situación de la seguridad internacional, los acuerdos alcanzados en Conferencias anteriores siguen siendo válidos. UN وبالرغم من التغييرات الأخيرة في البيئة الأمنية الدولية، لا تزال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات سابقة صالحة.
    Nuestro análisis del documento relativo al programa para profundizar el cambio nos lleva a concluir que refleja adecuadamente el actual estado de cosas y que hace un diagnóstico convincente de las deficiencias existentes. UN إن تحليلنا للوثيقة التي اشتملت على برنامج لإجراء المزيد من التغييرات يفضي بنا إلى نتيجة مفادها أنها تبين عن حق الحالة الراهنة، وتقدم تشخيصا مقنعا لأوجه القصور الموجودة.
    En consecuencia, apoyamos totalmente su intención, Sr. Presidente, de buscar el rápido respaldo político de la Asamblea General al programa para profundizar el cambio. UN لذلك، نحن نؤيد تصميمكم، يا سيادة الرئيس، على نيل التأييد السياسي من الجمعية العامة بسرعة لبرنامج إجراء المزيد من التغييرات.
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    57/300 Fortalecimiento de las Naciones Unidas: programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Ello implicaría necesariamente la introducción de una enorme cantidad de cambios en las legislaciones. UN وجميع هذا ينطوي بالضرورة على إجراء مقادير ضخمة من التغييرات التي ينبغي إحداثها في القوانين.
    Del debate surgieron varias propuestas de cambios. UN وأسفرت المناقشة عن عدد من التغييرات المقترحة.
    La Conferencia extraordinaria adoptó básicamente las principales recomendaciones del informe, cuya aplicación ha puesto en marcha una serie de cambios en la Comunidad. UN واعتمد المؤتمر الاستثنائي بصفة أساسية توصيات التقرير، وترتب على تنفيذها بعد ذلك مباشرة سلسلة من التغييرات داخل الاتحاد.
    Fulcanelli vió muchos de los cambios que ocurrían a principios del siglo XX como evidencia de que el momento estaba sobre nosotros, y que sería muy pronto. Open Subtitles لقد شاهد فوكانالي العديد من التغييرات في بداية القرن العشرين , و التي تُعد دليل على بزوغ عصر جديد , سيكون قريباً جداً
    Al comienzo de nuestra intervención mencionamos la aparición de un consenso universal surgido de los cambios producidos en el seno del sistema internacional. UN في بداية بياني، أشرت إلى ظهور توافق آراء عالمي نابع من التغييرات الحاصلة في النظام الدولي.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    Ha habido una serie de modificaciones normativas en la legislación sobre la familia. UN وأدخلت مجموعة من التغييرات على قانون الأسرة.
    Se hicieron posteriormente en la Sede varios otros cambios de organización que afectaron los servicios de conferencias. UN وتم بعد ذلك في المقر عدد من التغييرات التنظيمية اﻷخرى التي تؤثر على خدمات المؤتمرات.
    Hoy, diez años después, vivimos en un mundo de cambio constante. UN ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة.
    Sin embargo, serían necesarias nuevas iniciativas y modificaciones de las reglamentaciones jurídicas. UN غير أنه سيلزم اتخاذ المزيد من المبادرات واجراء المزيد من التغييرات في اللوائح التنظيمية القانونية.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    156. Desde la publicación del tercer informe periódico se han introducido en la ley una serie de enmiendas. UN 156- وقد أُدخل عدد من التغييرات في القانون منذ نشر التقرير الدوري الثالث.
    Se han introducido diversas modificaciones en algunas secciones del presupuesto y se han creado las nuevas secciones 1B, 2B y 34. UN وأدخل عدد من التغييرات على بعض أبواب الميزانية وأنشئت اﻷبواب الجديدة ١ باء و ٢ باء و ٣٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus