Y lo que haré hoy es hablarles de cómo funciona realmente por dentro. | TED | وما سأفعله اليوم هو إخباركم المزيد حول كيفية عملها من الداخل. |
Los huesos pueden parecer duros como roca, pero son bastante porosos por dentro | TED | قد تبدو العظام متينة، لكنها في الحقيقة مسامية تمامًا من الداخل. |
Por esa razón, Tailandia considera una prioridad nacional promover el crecimiento equitativo y lograr el desarrollo desde dentro. | UN | ولهذا السبب جعلت تايلند من تعزيز النمو بصورة منصفة لتحقيق التنمية من الداخل أولويتنا الوطنية. |
En última instancia, las soluciones duraderas son las que provienen desde dentro. | UN | والحلول الدائمة، في نهاية المطاف، هي التي تنبثق من الداخل. |
La tercera fuente de financiamiento es la microfinanciación dentro del país, o sea, el dinero generado desde adentro o desde afuera. | UN | هناك مصدر ثالث للتمويل هو التمويل الجزئي داخل البلد، ويتمثّل في الأموال المتولّدة من الداخل أو من الخارج. |
Están quemadas por fuera, pero congeladas por dentro, así que todo se equilibra. | Open Subtitles | محروقة من الخارج ومجمدة من الداخل ، لذا إنها تسقط للخارج |
Duro como un clavo por fuera, pero por dentro es una espiga. | Open Subtitles | قاس كالمسامير من الخارج و لكنه رفيع جدا من الداخل. |
Muchas de las víctimas se encontraron con las puertas y ventanas cerradas por dentro. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
Muchas de las víctimas se encontraron con las puertas y ventanas cerradas por dentro. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
Pero por dentro, fiebre rabiosa, porque siente que lo han abandonado, o se crió bajo una condición traumática del tipo, "Déjame, y lo pagarás". | Open Subtitles | ولكنه يغلي من الغضب من الداخل لان أمه قد ماتت أو تركته و قد يكون ترعرع تحت وطأت ظروف مؤلمه |
Y él quería que Baltimore obtuviera el mismo tipo de atención desde fuera, además de una introspección desde dentro de lo que nos estaba pasando. | TED | وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا. |
Durante sus dos años de prisión, protestó por las instalaciones segregadas desde dentro. | TED | خلال سجنه لمدة عامين، احتج على الفصل في المرافق من الداخل. |
Mientras los ingleses atacan por fuera, el malvado Cardenal socava... desde dentro, forjando una alianza secreta... con Buckingham y usurpando el trono. | Open Subtitles | بينما يهجم الإنجليز من الخارج الكاردينال الشرير يقوض من الداخل يشكل تحالفاً سرياً مع باكنغهام ويضع نفسه على العرش |
Y puedes ir dentro del corazón mismo y reparar las válvulas desde adentro. | TED | ويمكن أن تصل إلى داخل القلب نفسه وإصلاح الصمامات من الداخل. |
Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando. | TED | يبدو لنا، من الداخل ، اننا نبذل قصارى جهدنا لتغيير صورتنا المتعاظمة، و التي تنفجر. |
Si empezamos desde adentro y acomodamos a quienes hayan estado en la escena. | Open Subtitles | إذا بدءنا من الداخل للخارج أياً ما يكن ترك مسرح الجريمة |
La única forma en que podría descubrirse es si alguien de adentro organiza las cosas. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لهذا لكي يتكشف هي إن كان أحدهم من الداخل ينسق الأمور |
Para que Rwanda logre la cicatrización y la reconciliación, el perdón y la reconciliación deben surgir de dentro. | UN | وإذا أريد لرواندا أن تحقق اندمال الجروح والمصالحة يجب أن ينبع التسامح والمصالحة من الداخل. |
Dijo que escuchó la voz de un niño que venía del interior del baño. | Open Subtitles | ماذا قال لك ؟ قال أنه سمح صوت صراخ قادم من الداخل |
Se debe lavar toda la indumentaria protectora inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. | UN | ويجب غسل جميع الملابس الواقية مباشرةً بعد الاستخدام، بما في ذلك غسل القفازات من الداخل. |
Debe realizarse desde el interior y bajo el impulso de los Estados Miembros. | UN | وهو عملية ينبغي القيام بها من الداخل وبدافع من الــدول اﻷعضاء. |
La integración en el interior es un proceso lento y doloroso, pero va por buen camino. | UN | والتكامل من الداخل عملية أليمة وبطيئة، ولكنها تسير في الطريق الصحيح. |
Debe haber sido luego de que llegamos a la carretera. Debió tener ayuda interna. | Open Subtitles | بالتأكيد بعد خروج الحافلة إلى الطريق السريع بالتأكيد ساعده أحد من الداخل |
Luego de investigar algo, empezó a pensar que era un trabajo interno. | Open Subtitles | وبعد بعض البحث بدء يعتقد ان العملية كانت من الداخل |
Significa una vigilancia contra las fuerzas totalitarias internas y una saludable cautela hacia la dominación y agresión externas. | UN | إن هذا يعني اليقظة ضد قوى الاستئثار بالحكم من الداخل والاحتراز السليم من السيطرة والعدوان اﻷجنبيين. |
Las sociedades al globalizarse pareciera que se rompen internamente. | UN | إذ يبدو أن المجتمعات تتحطم من الداخل وهي تتعولم. |