"من الشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de transparencia
        
    • la transparencia
        
    • transparente
        
    • transparentes
        
    • transparencia de
        
    • transparencia en
        
    • su transparencia
        
    • transparencia y
        
    • con transparencia
        
    • transparencia posible
        
    • una transparencia
        
    • trasparencia
        
    • transparencia del
        
    • transparencia con
        
    • total transparencia
        
    Por lo mismo, en un espíritu de transparencia, desearía cooperar con el Comité de Sanciones contra la UNITA. UN ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية.
    Con espíritu de transparencia usted emprendió consultas que han venido a confirmar lo bien fundado de ese sentimiento. UN ولقد نظمتم, بروح من الشفافية, مشاورات أكدت على أن هذا الشعور ينطلق من أسس سليمة.
    Eso debería suceder sin ninguna demora y con un elevado espíritu de transparencia. UN ويجب أن يتم ذلك دون أي تأخير وبروح عالية من الشفافية.
    Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    A ese respecto, su país ha solicitado constantemente la reforma del Consejo de Seguridad para acrecentar la transparencia y responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، دعا بلدها دائما الى إصلاح مجلس اﻷمن لتوفير قدر أكبر من الشفافية وإمكانية المساءلة.
    Asimismo, estimamos que la compilación de la lista de oradores para el debate de la Asamblea General también debe ser un proceso transparente. UN ورأينا المدروس أيضا هو أن إعداد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة ينبغي أن تكون عملية تتسم بنفس القدر من الشفافية.
    Creemos que mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad puede generar mayores niveles de transparencia y eficacia. UN ونؤمن بأن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن يمكن أن يسفر عن مستويات عليا من الشفافية والفعالية.
    Por último, dice que debe mantenerse un espíritu de transparencia e inclusión en las negociaciones sobre todos los temas. UN وختم بالقول إنه لا بد من الاحتفاظ بروح من الشفافية والشمولية في المفاوضات بشأن أي بند.
    En México haremos el mejor esfuerzo para forjar un consenso en un clima de transparencia e inclusión para asegurar que las negociaciones sean exitosas. UN ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات.
    Podemos crear una cultura de transparencia y responsabilidad legal, y hacer que los gobiernos sean más responsables ante nosotros, como nosotros somos ante ellos. TED بإمكاننا أن ننشيء ثقافة من الشفافية و الإلتزام بالقانون، و أن نجعل الحكومات أكثر التزاماً تجاهنا، كما نحن بالنسبة لهم.
    Nuestro objetivo general es asegurar el máximo grado posible de transparencia al proporcionar nuestra información nacional para el Registro de las Naciones Unidas. UN وهدفنا العام هو إظهار أكثر ما نستطيع من الشفافية عند تقديم إعلاننا الوطني بموجب سجل اﻷمم المتحدة.
    Los esfuerzos de reforma pueden ser rentables sólo en un ambiente inclusivo y de transparencia. UN إن جهود اﻹصــلاح لا يمكن أن تؤتي ثمارها حقيقــــة إلا فـــي مناخ من الشفافية والشمول.
    El nuevo Gobierno está empeñado en organizar esas elecciones en un clima de transparencia, paz y respeto por los plazos. UN وتسعى الحكومة المعينة أخيرا إلــى إجراء هذه الانتخابات في جو من الشفافية والسلام واحتــرام المواعيد المقررة.
    También es necesario que aumente la transparencia de las actividades de los comités de sanciones. UN كما أن هناك حاجة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أنشطة لجان الجزاءات.
    Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. UN اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية.
    Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. UN اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية.
    Como nos diría cualquier consultor de gestión organizacional, no hay mejor manera de fomentar un buen rendimiento que incorporando la transparencia y la responsabilidad. UN إن أي مستشـار إدارة تنظيميـة من شـأنه أن يقول لنا إنـه لا سبيل أفضل من الشفافية والمساءلة لتحقيق أداء جيد.
    Sin embargo, señala que los indicadores de progreso, las medidas de la ejecución y los productos deberían presentarse de forma más clara y transparente. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أنه ينبغي أن تعرض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء والنواتج بأسلوب يتسم بمزيد من الشفافية والوضوح.
    Deberán hallarse procedimientos a fin de hacer más transparentes los trabajos del Consejo. UN كما ينبغي إيجاد آليات تضفي المزيد من الشفافية على عمل المجلس.
    También es muy importante que haya más transparencia en los mercados de transporte. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل.
    Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. UN تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها.
    Es necesario que el texto sobre las asociaciones, actualmente en elaboración, introduzca protecciones para que las auténticas organizaciones no gubernamentales puedan funcionar con transparencia y con un máximo de eficacia. UN ومن اللازم أن يتضمن النص الجاري اعداده بشأن الجمعيات ضوابط كي تتمكن المنظمات غير الحكومية الحقيقية من العمل في جو من الشفافية وبأقصى قدر من الفعالية.
    Debemos esforzarnos por mantener la máxima transparencia posible en las cuestiones relacionadas con las políticas de defensa y de armamentos. UN ويتعين علينا أن نسعى إلى تطبيق أكبر قدر ممكن من الشفافية في المسائل المتعلقة بسياسات الدفاع والتسلح.
    Debemos trabajar para garantizar una transparencia e integridad mayores y para reducir la adopción de riesgos excesivos en los mercados financieros. UN ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية.
    Reconocemos que en los últimos años ha habido ciertos progresos en materia de métodos de trabajo, lo que permite una mayor trasparencia de la labor del Consejo de Seguridad. UN وإننا نقر بأنه في السنوات الأخيرة تحقق بعض التقدم بالنسبة لأساليب عمل المجلس بما يفضي إلى مزيد من الشفافية في عمله.
    Mi delegación sigue estando profundamente consagrada a la causa del aumento de la transparencia del Consejo. UN ويظل وفدي ملتزما التزاما راسخا بقضية تحقيق المزيد من الشفافية في المجلس.
    Además, serviría para aumentar la transparencia con que se redactan las recomendaciones. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من الشفافية في صياغة التوصيات.
    Estamos a favor de que se establezca un mecanismo de negociación, convenido con total transparencia, dirigido a lograr un acuerdo internacional por el que se restrinja la utilización de las minas terrestres. Un acuerdo de esa naturaleza debería contener un compromiso internacional explícito de neutralizar todas las minas ya sembradas dentro de un plazo predeterminado. UN إن مصر على استعداد للعمل من خلال آلية تفاوضية يتفق عليها في إطار من الشفافية للتوصل إلى اتفاق دولي لتقييد استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على أن يتضمن هذا الاتفاق تصورا واضحا والتزاما دوليا مماثلا بإزالة كافة اﻷلغام اﻷرضية المنتشرة بالفعل في إطار زمني يتم الاتفاق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus