"من القانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho internacional
        
    • de derecho internacional
        
    • en el derecho internacional
        
    • de las normas internacionales
        
    • por el derecho internacional
        
    • al derecho internacional
        
    • la legislación internacional
        
    • que el derecho internacional
        
    • de la normativa internacional
        
    • en las normas internacionales
        
    • normas de
        
    • en derecho internacional
        
    En ese momento, la Convención sobre las armas químicas se habrá convertido en parte esencial del derecho internacional. UN وفي ذلك الوقت ستكون اتفاقية اﻷسلحـة الكيميائية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي.
    El tratado correspondiente constituye una parte fundamental e integrante del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. UN وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح.
    Esto también implica que las normas internas de una organización internacional no son necesariamente parte del derecho internacional. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    Esas normas y reglas, al haber sido aprobadas por autoridades internacionales debidamente constituidas, tienen todas carácter de derecho internacional. UN وهذه المعايير والقواعد التي اعتمدتها السلطات الدولية المنشأة حسب الأصول تشكل جميعها جزءا من القانون الدولي.
    La Convención forma parte fundamental e integral del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN وتشكل الاتفاقية جزءاً ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في الصراعات المسلحة.
    La Convención forma parte integral y esencial del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN وتشكل الاتفاقية جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة.
    El problema de la protección de la atmósfera es complejo y abarca normas de derecho ambiental internacional y otras esferas del derecho internacional. UN على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي.
    La comunidad internacional no puede seguir observando un aspecto del derecho internacional y haciendo caso omiso de otro. UN ولا يسوغ للمجتمع الدولي اﻹصرار على تأييد جانب واحد من القانون الدولي مع تجاهل جانب آخر في الوقت نفسه.
    El hecho de que muchas de sus disposiciones ya formen parte del derecho internacional consuetudinario es prueba de ello. UN والدليل على ذلك أن العديد من أحكامها قد أصبحت بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    En ellos se hace referencia a diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en la esfera de los derechos humanos. UN وتتناول هذه الندوات جوانب مختلفة من القانون الدولي والمنظمات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا.
    Mi delegación no puede comprender la idea de que un tratado que no es aceptado universalmente pueda ser considerado de alguna manera como parte del derecho internacional consuetudinario. UN فلا يستطيع وفدي أن يستوعب فكرة أن معاهدة غير مقبولة عالميا يمكن اعتبارها بطريقة ما جزءا من القانون الدولي العُرفي.
    Las obligaciones de los Estados en materia de prevención, que se detallan en los artículos 11 a 20 del proyecto, forman parte del derecho internacional. UN وتشكل واجبات الدول من حيث الوقاية، كما ترد في المواد ١١ إلى ٢٠ من مشروع النص، جزءا من القانون الدولي.
    Corresponde a los acreedores hipotecarios, arrendadores y arrendatarios asegurarse de que existe uniformidad y certeza en esta esfera del derecho internacional. UN إذ من مصلحة المرتهنين والمؤجرين والمستأجرين ضمان الاتساق واليقين في هذا المجال من القانون الدولي.
    Se considera que el principio así delimitado forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN والمبدأ المحدﱠد على هذا النحو قد عُرض على اعتبار أنه جزء ثابت من القانون الدولي العرفي.
    Al reconocer ese deber general de buena vecindad, la Carta lo convierte en una parte fundamental del derecho internacional. UN ويقر الميثاق إقرارا صريحا بأن الواجب العام لحسن الجوار يجعل من هذه المسألة جزءا أساسيا من القانون الدولي.
    Estos principios se aplican a todos los Estados como parte del derecho internacional consuetudinario. UN وينطبق هذان المبدآن على جميع الدول كجزء من القانون الدولي العرفي.
    No obstante, esos grupos tienen la obligación de respetar determinadas reglas mínimas de humanidad que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي.
    La biblioteca podría ampliarse para abarcar otros temas de derecho internacional en respuesta a las solicitudes. UN ويمكن توسيع المكتبة لتشمل مواضيع أخرى من القانون الدولي استجابة للطلبات.
    Aunque no se podía considerar parte del derecho internacional consuetudinario, incluía la norma general de derecho internacional relativa a la obligación de indemnizar de manera adecuada. UN ومع أنه لا يمكن اعتبارها جزءا من القانون الدولي العرفي، فإنها تجسد القاعدة العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالالتزام بتقديم الجبر المناسب.
    Ese derecho y la responsabilidad de una nación soberana están arraigados profundamente en el derecho internacional y en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذه المسؤولية وهذا الحق، الذي تتمتع به أي دولة ذات سيادة، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    La idea de las normas internacionales de derechos humanos es proteger a las personas en el ejercicio de su libertad de religión o convicción, no proteger las religiones como tales. UN والهدف من القانون الدولي لحقوق الإنسان هو حماية ممارسة حرية العبادة أو العقيدة وليس حماية الأديان على هذا النحو.
    La imputabilidad del acto a uno o a varios Estados que formulan el acto deberá estar, desde luego, regulado por el derecho internacional. UN ٤٣١ - وعزو الفعل إلى دولة واحدة أو أكثر تقوم به ينبغي أن يكون، بالطبع، موضع تنظيم من القانون الدولي.
    No todos los Estados tenían la misma postura en lo que respecta al derecho internacional. UN وليس لجميع الدول نفس الموقف من القانون الدولي.
    Este derecho, esencial para el ejercicio de todos los derechos humanos, forma parte integrante de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وقالت إن هذا الحق، وهو حق ضروري لممارسة جميع حقوق الإنسان، هو جزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    18. Nueva Zelandia considera que existen todas las razones posibles para asegurar que el derecho internacional que protege a las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas no sea menos eficaz que el derecho internacional que protege a los soldados que efectivamente luchan en la guerra. UN ٨١ - وتعتقد نيوزيلندا أن جميع اﻷسباب تقتضي كفالة ألا يكون القانون الدولي الذي يحمي قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها أقل فعالية من القانون الدولي الذي يحمي الجنود الذين يخوضون بالفعل حروبا قتالية.
    Se considera que ya forma parte de la normativa internacional de los derechos humanos, puesto que se trata de un instrumento internacional de carácter general que trata de la protección de la identidad cultural y de los grupos y el valor de la diversidad. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.
    Tanto en las normas internacionales sobre derechos humanos como en la institución más antigua de la protección diplomática se exige que haya tribunales independientes establecidos por ley y que actúen de acuerdo con ciertas normas mínimas. UN إذ يقتضي كل من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والمؤسسة اﻷقدم المتمثلة في الحماية الدبلوماسية أن تكون هناك محاكم مستقلة منشأة بموجب القانون وتعمل وفقا لمعايير دنيا محددة.
    Sabemos, por nuestra experiencia en derecho internacional, que deben aclararse muchas cosas antes de que otros reconozcan la independencia de un país. UN وقد علَّمتنا تجربتنا من القانون الدولي أنه لا بد من توضيح عدد من المسائل قبل أن يعترف الآخرون باستقلال بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus