"من القانون النموذجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ley Modelo
        
    • de la Ley tipo
        
    • de la LMA
        
    • en la Ley Modelo
        
    La nota correspondiente de la Guía se referiría a las condiciones de atribución que figuran en el artículo 11 de la Ley Modelo. UN وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي.
    Nuevos Estados que han aplicado disposiciones de la Ley Modelo: Jordania, México, Nueva Zelandia, Pakistán, Tailandia y Venezuela. UN الولايات القضائية الجديدة التي نفذت أحكاما من القانون النموذجي: الأردن وباكستان وتايلند وفنـزويلا والمكسيك ونيوزيلندا.
    Ya que la propuesta que se examina modificaría el artículo 9 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, no se aprobó. UN ولم تتم الموافقة على الاقتراح قيد المناقشة حيث أن من شأنه تعديل المادة 9 من القانون النموذجي.
    El orador pregunta si esos contratos entran en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Ley Modelo. UN واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la Ley Modelo que reflejara tanto las deliberaciones como las decisiones que se habían adoptado. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    El Grupo de Trabajo había decidido colocar el proyecto de artículo x por separado en una segunda parte de la Ley Modelo. UN وقرر الفريق العامل وضع مشروع المادة س في جزء ثان منفصل من القانون النموذجي.
    A este respecto, cabe señalar que el objetivo de la Ley Modelo no es reemplazar a la legislación que regula las transacciones mercantiles en papel. UN وليس المقصود من القانون النموذجي تعديل قواعد المعاملات التجارية الورقية.
    En el futuro, podrán incluirse en la segunda parte de la Ley Modelo las disposiciones necesarias para adaptar la legislación vigente al desarrollo de nuevas técnicas. UN وفي المستقبل، يمكن أن يدرج في الجزء الثاني من القانون النموذجي اﻷحكام الضرورية من أجل تكييف القانون التشريعي الساري لتطور التقنيـات الجديـدة.
    El orador no puede aprobar el texto a menos que se estipule inequívocamente que se aplicarán a dicho artículo las garantías mínimas que figuran en los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo. UN وإنــه لن يؤيــد النص إلا إذا نص على انطباق الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على هذه المادة بشكل لا لبس فيه.
    De tal modo la estructura de la Parte I de la Ley Modelo armonizaría con la de la Parte I. UN وهذا من شأنه أن يجعل هيكل الجزء الثاني من القانون النموذجي متسقا مع الجزء اﻷول.
    Todo el objeto de la Ley Modelo es facilitar el uso de los medios electrónicos, y no imponerlos. UN فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها.
    Así se evitaría la confusión en caso de que la Parte II de la Ley Modelo se divida en capítulos en el futuro. UN وقال إنه يمكن تجنب الالتباس بتقسيم الجزء الثاني من القانون النموذجي في تاريخ قادم إلى فصول.
    El artículo 6 de la Ley Modelo fue deliberadamente redactado en términos muy generales para tener en cuenta la posibilidad de cambios tecnológicos. UN وذكر أن المادة ٦ من القانون النموذجي صيغت عمدا بعبارات عامة جدا تحسبا ﻹمكانية التغير التكنولوجي.
    Se expresó preocupación por la posibilidad de que el proyecto de artículo 3 simplemente repitiese las disposiciones del artículo 13 de la Ley Modelo. UN وأعرب عن شاغل مفاده ان مشروع المادة ٣ قد لا يكون الا اعادة ﻷحكام المادة ٣١ من القانون النموذجي .
    Una preocupación afín fue la relación entre el proyecto de artículo 8 y el artículo 7 de la Ley Modelo. UN وأعرب عن شاغل يتصل بذلك يتمثل بالعلاقة بين مشروع المادة ٨ والمادة ٧ من القانون النموذجي .
    Esa objeción estaba basada en la importancia capital que tiene en el arbitraje el principio de trato equitativo de las partes que recoge el artículo 18 de la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    No obstante, esas disposiciones de la Ley Modelo no indicaban positivamente el lugar en que debería considerarse concertado un contrato. UN غير أن هذه الأحكام من القانون النموذجي لا تشتمل على تحديد إيجابي للمكان الذي ينبغي اعتبار أن العقد قد أُبرم فيه.
    Consideramos que se trata de un tipo de determinación que se prevé en esta disposición de la Ley Modelo. UN ونحن نعتبر ذلك نوعا من قرار مستبق في هذا الحكم من القانون النموذجي.
    Con arreglo a la Ley LIII de 1994, de la República Húngara, no será posible aplicar en Hungría el artículo 15 de la Ley Modelo. UN طبقا للقانون الهنغاري رقم 53 لسنة 1994، لا يمكن تطبيق أحكام المادة 15 من القانون النموذجي في هنغاريا.
    Se señaló que ese requisito reflejaba las disposiciones del párrafo 8 del artículo 48 y del párrafo 4 del artículo 49 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وأشير إلى أن الاشتراط يجسد الفقرة 8 من المادة 48 والفقرة 4 من المادة 49 من القانون النموذجي للاشتراء.
    Capítulo VIII de la Ley tipo UN الفصل الثامن من القانون النموذجي
    En consecuencia, la excepción dilatoria fue estimada y el Tribunal remitió las partes al arbitraje de acuerdo con el artículo 8 de la LMA. UN وتبعا لذلك، قبلت المحكمة الدفع الخاص وأحالت الطرفين الى التحكيم وفقا للمادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Por consiguiente, se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar si bastaba con tres participantes, conforme al requisito basado en la Ley Modelo de 1994. UN ومن ثم، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الإشارة إلى ثلاثة مشاركين المأخوذة من القانون النموذجي لسنة 1994 كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus