"من القرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del siglo
        
    • el siglo
        
    • de la década
        
    • de siglo
        
    • de este siglo
        
    • al siglo
        
    • década de
        
    • los siglos
        
    • de los noventa
        
    • del sigo
        
    • principios de
        
    Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    En la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. UN وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين.
    En la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. UN وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين.
    que inició su actividad en la primera mitad del siglo XX en Viena. TED التي كانت نشطة في النصف الاول من القرن العشرين في فيينا
    De hecho, durante la segunda mitad del siglo XX el crecimiento fue mayor de lo que cualquiera hubiese esperado basándose en la primera mitad del siglo XX. TED في واقع الأمر في النصف الثاني من القرن العشرين كان النمو أعلى بكثير من أي توقع مبني علي النصف الأول من القرن العشرين.
    Quizás sea rico, pero no puedo comprar... todas las cosas que extraño del siglo XX. Open Subtitles لعلي ثري ولكني أعجز عن شراء كل الأشياء التي أفتقدها من القرن العشرين.
    "Neale Donald Walsch... un tipo guapo... que vive en la primera parte del siglo veinte quien, dos puntos.. Open Subtitles نيل دونالد واش ,رجل وسيم ,عاش فى الجزء الاول من القرن 21 و تكلم معه.
    Esta es una servilleta del siglo XVII y vean cuánto se agrande con el tiempo. Open Subtitles هذا منديل من القرن السابع عشر، أأريك كم كان ضخماً في تلك الأيام؟
    A mediados del siglo 17, Willis comenzó una innovadora serie de disecciones, y estoy a punto de dar un privilegiado vistazo a lo que él habría visto. Open Subtitles في منتصف العقد الأول من القرن السابع عشر،شرع ويليس في عمل سلسلة من القطاعات الرائدة و سيكون لي الامتياز أن أري ما رأي
    Y el juego empieza con un reloj de oro del siglo XIX grabado con una vieja inscripción cantonesa. Open Subtitles وتبدأ اللعبة مع ساعة يد ذهبيّة من القرن الـ 19 محفور عليها نقوش كانتونيّة قديمة.
    Al principio del siglo que constituye... el más sangriento en la historia del hombre... junto a avances científicos y tecnológicos... que literalmente nos hacen como dioses. Open Subtitles في البداية من القرن التي من شأنها أن تشكل الاكثر دموية في تاريخ البشرية. جنبا إلى جنب مع التطورات التكنولوجية العلمية و
    O, como muchos han estado diciendo, universidad juego de fútbol del siglo. Open Subtitles أو ما تم قوله، كلية لعبة كرة القدم من القرن.
    No cabe duda de que la Conferencia será uno de los acontecimientos más importantes en la esfera del desarrollo social durante el último decenio del siglo XX. UN إذ لا شك في أن هذا المؤتمر سيكون من أهم اﻷحداث في مجال التنمية الاجتماعية خلال العقد اﻷخير من القرن العشرين.
    El inicio de este último decenio del siglo brindaba esperanzas de paz y estabilidad internacionales. UN إن بداية العقد اﻷخير هذا من القرن حملت معها اﻷمل في سلم واستقرار دوليين.
    La seguridad, en este último decenio del siglo XX, va mucho más allá de los antiguos conceptos que todos conocemos. UN إن اﻷمن في هذا العقد اﻷخير من القرن العشرين يتجاوز بكثير المفاهيم القديمة المألوفة.
    La subsiguiente guerra fría proyectó sobre el mundo la sombra oscura y amenazadora de la guerra durante la mayor parte de la segunda mitad del siglo. UN أما ما نشأ عنهما من حرب باردة فقد ألقــت بـظلال حرب قاتمة ولعينة على العالم لمعظم فترة النصف الثاني من القرن.
    Este último decenio del siglo ha destacado de forma muy especial el problema del desarrollo económico y social del mundo. UN لقد أظهر العقد اﻷخير من القرن الحالي، بشكل حاد جدا، مشكلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Si, como algunos lo piensan, los atentados a la dignidad humana son especialmente frecuentes en este fin del siglo XX, la responsabilidad de ello incumbe, en parte, a estas instituciones. UN وإذا كان المساس بالكرامة اﻹنسانية كثير الحدوث بوجه خاص، كما يرى البعض، في الجزء اﻷخير من القرن العشرين، فإن المسؤولية تقع جزئيا على عاتق تلك المؤسسات.
    En el siglo pasado, alrededor de los años treinta, las mujeres aún no tenían derecho a votar y eran muy pocas las que conducían. UN فحتى الثلاثينات من القرن الماضي، لم يكن للمرأة الحق في التصويت، وقلة نادرة من النساء اللاتي كان بوسعهن قيادة السيارات.
    Es luminoso y tranquilo, y al verlo ahí es realmente difícil creer que eran cuarteles militares a finales de la década de 1940. TED مشرقاً وآمنًا، وعندما تقف أمامه، يصعب التصديق أن هذا كان في السابق قاعدة عسكرية في نهاية الأربعينيات من القرن الماضي.
    El África subsahariana es la única región del mundo donde el ingreso per cápita ha disminuido en el último cuarto de siglo. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن.
    Estos conflictos armados producidos a lo largo de la segunda mitad de este siglo XX, han constituido la principal preocupación de los órganos de la Organización. UN وما فتئت هذه النزاعات المسلحة التي نشبت على مدى النصف الثاني من القرن العشرين، مدعاة قلق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.
    Nos acercamos al siglo XXI, con cambios mundiales que han sido tan rápidos como asombrosos. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين بتغيرات عالمية سريعة بقدر ما هي مذهلة.
    El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. UN وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي.
    Los bosques del Reino Unido y de Irlanda sufrieron una etapa de agotamiento durante los siglos XVII a XIX, en que se utilizaban para abastecer a la industria de la construcción naval. UN ومرت الغابات في المملكة المتحدة وايرلندا بمرحلة من النضوب من القرن السابع عشر إلى القرن التاسع عشر، عندما كانت تستعمل لتزويد صناعة بناء السفن بالخشب.
    A la conferencia siguieron una serie de actos similares que reunieron a dirigentes cristianos, islámicos y judíos a lo largo de la década de los noventa y hasta la actualidad. UN وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم.
    Dije que se ve como una Osakawa del sigo 17... Open Subtitles قلت يبدو وكأنه حساق من القرن السابع عشر
    Croacia ha sufrido el flagelo de los restos explosivos de guerra a causa del conflicto que tuvo lugar a principios de los años noventa. UN وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus