"من المرحلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la fase
        
    • de la etapa
        
    • de la escuela
        
    • de la enseñanza
        
    • desde la enseñanza
        
    • del período de
        
    • del ciclo
        
    • desde la etapa
        
    • en la fase
        
    • del nivel
        
    • de enseñanza
        
    • de educación
        
    • a la etapa
        
    • de la educación
        
    • en la etapa
        
    La creación de suboficinas, encargadas de un menor número de comunidades, formará parte de la fase siguiente que ha empezado en las provincias de Cyangugu y Kibungo. UN أما المكاتب الفرعية، التي تغطي عددا أصغر من المجتمعات المحلية، فإنها ستكون جزءا من المرحلة المقبلة التي بدأت بالفعل في محافظتى سيانغوغو وكيبنغو.
    14. Para los nueve meses restantes de la fase experimental, la evaluación recomendó lo siguiente: UN ١٤- بالنسبة إلى اﻷشهر التسعة المتبقية من المرحلة التجريبية، أوصى التقييم بما يلي:
    A su vez, se transfirieron de la etapa V a la etapa VI 15 solicitudes por la suma de 34.399.273 dólares. UN كما رحﱢل من المرحلة الخامسة إلى المرحلة السادسة ١٥ طلبا بقيمة ٢٧٣ ٣٩٩ ٣٤ دولارا.
    En consecuencia, la oficina del Programa para el Iraq aceptó la petición del Gobierno de que se transfirieran algunas solicitudes de la etapa IV a la etapa V. UN وبناء على ذلك، وافق مكتب برنامج العراق على طلب الحكومة توصيل طلبات مختارة من المرحلة الرابعة الى المرحلة الخامسة.
    Los alumnos del último año de la escuela primaria también reciben esas charlas. UN وذلك يخص التلاميذ في السنة الأخيرة من المرحلة الابتدائية أيضاً.
    Se debe alentar la continuación de la enseñanza desde el nivel primario hasta el terciario. UN التشجيع على مواصلة التعليم من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الجامعية.
    en la etapa actual de su evolución parecería que todos estemos dispuestos a pasar de la fase política a la fase de la negociación. UN ويبدو في هذه المرحلة من تطورها أننا مستعدون للانتقال من المرحلة السياسية إلى المرحلة التفاوضية.
    El proyecto de presupuesto para 1998 se basaba en la premisa de que 1998 sería el primer año de la fase funcional del Tribunal. UN وقد وضعت مقترحات الميزانية لسنة ١٩٩٨ على أساس أن سنة ١٩٩٨ ستكون أول سنة من المرحلة العملية للمحكمة.
    La ejecución de la fase II se ha iniciado utilizando fondos residuales de la fase I. UN وقد بدأت المرحلة الثانية باستخدام الأموال المتبقية من المرحلة الأولى.
    Durante la primera parte de la fase V, se confirmó que 2.514 partidas de suministros humanitarios correspondientes a fases anteriores habían llegado al Iraq en envíos totales o parciales. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Ninguna parte de la fase II se había terminado. UN ولم يكن شيء من المرحلة الثانية قد أُكمل.
    Tomando nota de las principales conclusiones de la fase II del análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII, UN إذْ يلاحظ الاستنتاجات الرئيسية من المرحلة الثانية من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع،
    El volumen global medio de producción durante los últimos meses de la etapa V fue de aproximadamente 1,3 millones de barriles por día. UN وبلغ متوسط ما جرى ضخه من النفط خلال اﻷشهر اﻷخيرة من المرحلة الخامسة ما يقرب من ١,٣ مليون برميل في اليوم.
    En la segunda mitad de la etapa VI, se enmendaron, suprimiendo esas cláusulas, más de 100 contratos, que luego se distribuyeron en el Comité para que adoptara medidas al respecto. UN وفي النصف الثاني من المرحلة الثالثة عدل ما يربو على 100 عقد لحذف هذه الفقرات، ثم عُممت على اللجنة لاتخاذ إجراءات.
    La versión en español de la etapa I se publicará a fines de 2002. UN وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002.
    Al final de los primeros tres años de la escuela secundaria pueden elegir entre una serie de materias. UN وبعد نهاية أول ثلاث سنوات من المرحلة الثانوية، يسمح لهم باختيار المواضيع.
    La distribución de los estudiantes entre las distintas ramas en el primer año de la enseñanza secundaria superior refleja diferencias entre ambos sexos. UN وهناك اختلافات بين الجنسين من حيث توزع الطلبة بين مختلف الفروع في السنة الأولى من المرحلة الثانوية.
    En Francia, la educación sexual es obligatoria desde la enseñanza primaria hasta la enseñanza media superior. UN والتربية الجنسية إلزامية في فرنسا اعتبارا من المرحلة الابتدائية وحتى الجامعة.
    Nuestra decepción no deja de aumentar a medida que nos acercamos a la última etapa del período de sesiones de este año. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    La tasa de transición del ciclo primario al secundario inferior correspondiente a los varones era de 63,6 y a las muchachas de 58,1. UN وكان معدل الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة اﻹعدادية ٦٣,٦ للبنين و ٥٨,١ للبنات.
    Entre éstas, una estrategia logística deberá estar integrada con el concepto operacional y basarse en él desde la etapa inicial de planificación de una misión. UN ومن بين هـذه الاستراتيجيــات، وجـود استراتيجية للسوقيات ترتكز على هذا المفهوم التشغيلي وتتكامل معه من المرحلة اﻷولية من مراحل التخطيط للبعثات.
    Toma nota de la propuesta del Secretario General de sufragar parte de las necesidades recurriendo al saldo no comprometido en la fase inicial de la misión. UN وأحـاط علما بـمقترح الأمين العام بتغطية جزء من الاحتياجات باستعمال الرصيد غير المرتبط به من المرحلة الأولى للبعثة.
    Varios lugares dentro de la zona de la misión están en diferentes niveles de alerta de seguridad, del nivel 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني، من المرحلة ١ الى المرحلة ٤.
    Los dos edificios escolares en el Líbano central recibirán a estudiantes de enseñanza secundaria y a alumnas de escuelas preparatorias. UN وسوف تستوعب المدرستان المشيدتان في وسط لبنان تلاميذ المرحلة الثانوية وتلميذات من المرحلة الإعدادية.
    Las cifras de escolarización de las niñas en los centros de educación, desde primaria hasta la educación de posgrado, siguen siendo sistemáticamente inferiores a las cifras de los estudiantes varones. UN ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب.
    El acceso de la educación primaria a la secundaria es de casi el 100%. UN فالحصول على فرص التعليم من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية قد أصبح متوفرا بنسبة ١٠٠ في المائة تقريبا.
    en la etapa primaria, el sistema permite que todos los sectores de nuestra población puedan nombrar candidatos electorales. UN وابتداء من المرحلة اﻷولية، يتيح نظامنا لشتى القطاعات في مجتمعنا فرصـــة تسميــة مرشح للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus