Esperamos que la Secretaría realice una gestión de caja más eficaz, a fin de maximizar la disponibilidad de efectivo. | UN | ونأمل في أن تنــظم اﻷمانة العامــة حركة النقد على نحو أكثر فعالية من أجــل الاستفادة الى أقصى حد من النقد المتاح. |
A consecuencia de ello, gran cantidad de efectivo quedó en manos de las entidades de ejecución asociadas durante períodos prolongados, lo que entrañó para ellas beneficios indebidos. | UN | وتبعا لذلك، تظل مبالغ هامة من النقد لدى الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما يؤدي إلى منافع غير مستحقة لهم. |
- Bueno, aquí hay un montón de dinero, así que si fue asesinada aquí, definitivamente no fue un robo. | Open Subtitles | حسنا، هناك الكثير من النقد هنا، حتى لو كانت قتل هنا، كان بالتأكيد ليست عملية سطو. |
A raíz de la declinación de las reservas en moneda extranjera, las importaciones se redujeron en dos tercios y las exportaciones disminuyeron en un 50%. | UN | ونظرا لانخفاض الاحتياطي من النقد اﻷجنبي، تقلصت الواردات بمقدار الثلثين وانخفضت الصادرات بنسبة ٥٠ في المائة. |
Aumentar la prestación oportuna de ayuda selectiva en efectivo a las familias de refugiados en situación de crisis financiera | UN | زيادة ما يقدم، في الوقت المناسب، من النقد الانتقائي لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة |
El sector del comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía del Territorio, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | وتسهم اﻷعمال التجارية الدولية أيضا إسهاما ذا بال في اقتصاد الاقليم، إذ تدر عليه مبالغ طائلة من النقد اﻷجنبي. |
No obstante, el UNICEF tendría que mantener un volumen suficiente de capital circulante para cubrir las necesidades de efectivo diarias. | UN | ومع ذلك، سوف يتعين على اليونيسيف أن تحتفظ برأس مال متداول بمستوى كاف لتلبية الاحتياجات اليومية من النقد. |
La circulación sospechosa de cantidades considerables de efectivo se pone en conocimiento de la policía si se trata de dinero que entra al país. | UN | وترفع تقارير بالتحركات المشبوهة لمبالغ ضخمة من النقد إلى الشرطة عند وصولها. |
No resulta prudente operar con un nivel tan bajo de efectivo para hacer frente a la posible escasez de fondos. | UN | وليس من الحكمة العمل بهذا المستوى المنخفض من النقد المتوفر لسد العجز الذي يمكن أن يحدث. |
De este modo, varios Estados han incautado recientemente grandes sumas de efectivo procedente del tráfico de drogas. | UN | وهكذا صادرت دول كثيرة في الآونة الأخيرة مبالغ هائلة جدا من النقد مصدرها الاتجار بالمخدرات. |
Sabes, cuando sugerí... que podíamos mantener las transacciones ocultas... haciendo trueque en lugar de efectivo, asumí que sabías que me refería a truque por cosas... de gran valor. | Open Subtitles | بإننا يمكن أن نبقى على الصفقات الهادئة بالمقايضة بدلاً من النقد إفترضتُ بأنّك عرفت بأنني عنيتُ مُقَايضة للأشياء |
40 mil libras de efectivo usado, tres pasaportes falsos y un dildo negro de 30 cm. | Open Subtitles | اربعون الف جنيه من النقد المقلد ثلاث جوازات سفر مزيفة وقضيب صناعي بطول 12 انشاً |
Las organizaciones donantes, víctimas de la extorsión, se veían despojadas de grandes cantidades de dinero y suministros de socorro, y las vidas de su personal corrían peligro. | UN | وكان يتم السطو على كميات كبيرة من النقد ومن معونات اﻹغاثة من المنظمات المانحة وتعرضت أرواح موظفيها للخطر. |
La mayoría de los países en desarrollo son vulnerables a la caída de sus reservas en moneda extranjera, lo cual afecta su habilidad para honrar compromisos de pago. | UN | فمعظم البلدان النامية عرضة لحدوث انخفاض في احتياطيها من النقد الأجنبي، الأمر الذي سيؤثر على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في السداد. |
Paso a pérdidas de deudas por cobrar en efectivo y bienes | UN | المشطوبات من النقد والحسابات قيد التحصيل والممتلكات |
Para algunos la exportación de servicios es la principal fuente de divisas. Para otros, el afianzamiento del sector de los servicios, que incluye el transporte marítimo, resulta de importancia decisiva para mejorar su posición en el comercio internacional de bienes. | UN | ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع. |
Si participa en préstamos colectivos, también se beneficia de las críticas constructivas de los miembros de su grupo. | UN | فإذا كان الشخص مشتركا في جماعة لﻹقراض، فإنه يستفيد أيضا من النقد البناء الذي يوجهه له أعضاء جماعة اﻹقراض المشترك فيها. |
Las operaciones a plazo son una modalidad de la contratación por anticipado, es decir, de conformidad con lo convenido entre dos partes se procede a la entrega y aceptación de cierta cantidad de mercancía o de moneda extranjera a un precio o a un tipo de cambio predeterminados. | UN | فقد تطورت الصفقات اﻵجلة من التعاقد على التسليم اﻵجل الذي يشتمل على اتفاق بين طرفين على صنع وتسليم كمية معينة من سلعة ما أو من النقد اﻷجنبي بسعر محدد أو سعر صرف معين. |
Para ello se requerirán procedimientos francos y transparentes, una atención sistemática y un clima de crítica constructiva y autoevaluación. | UN | ويقتضي ذلك وجود اجراءات تتسم بالانفتاح والشفافية والاهتمام المنتظم ووجود جو من النقد البنّاء والتقييم الذاتي. |
Dijo que la sociedad civil tenía la obligación de hacer este tipo de críticas constructivas. | UN | واستطرد قائلا إن هذا النوع من النقد البناء يدخل ضمن مسؤوليات المجتمع المدني. |
La adquisición de divisas por el Banco Central amenazó con generar un aumento en la oferta monetaria interna superior a la prevista por el Banco Central, alimentando así la inflación. | UN | وهددت مشتريات المصرف المركزي من النقد اﻷجنبي بخلق زيادة في المعروض من النقد المحلي تتجاوز أهداف المصرف المركزي ، ومن ثم، تؤدي الى تنشيط التضخم. |
En particular, ha habido Estados que se han hecho miembros de la Comisión no para afianzar los derechos humanos sino para protegerse contra las críticas o para criticar a otros. | UN | ويجدر بالذكر هنا بصفة خاصة أن هناك دولا طلبت الانضمام إلى عضوية اللجنة لا لتعزيز حقوق الإنسان وإنما لحماية نفسها من النقد أو لانتقاد غيرها. |
Con la actual situación política, social y económica en Bangladesh, el ejército es una de las instituciones más poderosas y a menudo escapa a la crítica y el escrutinio públicos, incluso por el Tribunal Supremo del país. | UN | وفي ظل الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي الراهن في بنغلاديش، يمثل الجيش إحدى أشد المؤسسات سطوة في ذلك البلد، وهو في معظم الحالات محصَّن من النقد أو التدقيق على الصعيد العام، بما في ذلك من جانب المحكمة العليا لبنغلاديش. |
Algunos dependen de la exportación de servicios para generar sus ingresos en divisas. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |