El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: | UN | لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى: |
La deforestación es la causa del 35% de las emisiones de carbono en los países en desarrollo y el 65% en los países menos adelantados. | UN | إزالة الأحراج مسؤولة عن 35 في المائة من انبعاثات الكربون في البلدان النامية وعن 65 في المائة في أقل البلدان نموا |
El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. | UN | ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون. |
Medidas para limitar las emisiones de metano | UN | التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان |
Por lo tanto, debemos reducir las emisiones de dióxido de carbono de acuerdo con los objetivos convenidos en Toronto. | UN | ولذلك علينا أن نخفض من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى حد اﻷهداف المتفق عليها في تورونتو. |
Aunque nuestro porcentaje de emisiones de dióxido de carbono es insignificante, somos su mayor víctima. | UN | ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها. |
El sector del transporte es también responsable del 40% al 70% de las emisiones de óxido de nitrógeno (NOx). | UN | كذلك يشكل قطاع النقل ٤٠ إلى ٧٠ في المائة من انبعاثات النيتروجين. |
- acuerdos voluntarios de reducción de las emisiones de NOx y SOx# | UN | ◂ الاتفاقات الطوعية على الحد من انبعاثات أكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت |
Ante todo, la Conferencia debía disponer lo necesario para que continuara el proceso de limitación y reducción de las emisiones de los gases de efecto invernadero después del año 2000. | UN | وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢. |
Programa de reducción de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles | UN | برنامج الحد من انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة |
El sector petrolero por sí solo fue responsable del 22% de las emisiones de CO2 de Noruega en 1990. | UN | واستأثر قطاع النفط وحده بنسبة ٢٢ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النرويج في عام ٠٩٩١. |
Estas medidas no tienen por qué tener como objetivo primordial la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولا ينبغي أن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الهدف اﻷساسي لهذه اﻹجراءات. |
Una mayor utilización de la energía nucleoeléctrica en los países tecnológicamente avanzados podría lograr un alivio considerable de las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وإن الاستعمال الموسع للطاقة النووية في البلدان المتقدمة تكنولوجيا يمكن أن يخفف كثيرا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Sin embargo a estos últimos países les correspondió un 50% de las emisiones mundiales de CO2 en 1994. | UN | ومع ذلك، فقد كان نصيب البلدان المتقدمة النمو نحو ٥٠ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية في عام ١٩٩٤. |
Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج. |
:: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; | UN | :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ |
Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Reducir las emisiones de mercurio a la atmósfera a partir de fuentes antropógenas | UN | الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية. |
En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. | UN | ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية. |
El 5% de: sus emisiones del año de base multiplicadas por 5 más su cantidad atribuida | UN | 5 في المائة من: انبعاثات الطرف في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المسندة لهذا الطرف |
Creemos que los países en desarrollo más grandes también tienen también la obligación de adoptar medidas concretas con miras a reducir sus emisiones de gases. | UN | ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز. |
Aunque África es el continente que menos contribuye a las emisiones mundiales de carbono, se prevé que le afecten profundamente las consecuencias del cambio climático. | UN | ورغم أن أفريقيا تساهم بأقل قدر من انبعاثات الكربون العالمية، يُتوقع أن تُصيبها تأثيرات عميقة من جراء تبعات تغير المناخ. |
También han surgido servicios adicionales relacionados con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el comercio de derechos de emisión. | UN | ونشأت خدمات إضافية متصلة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتجارة في الحقوق المتصلة بالانبعاثات. |
12. La mayor parte de la emisión de CO2 se debe al consumo de combustible. | UN | ٢١- إن الجزء اﻷعظم من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يولده احتراق الوقود. |
El elemento central de este programa es un conjunto de medidas destinadas a limitar las emisiones del más importante de los gases de efecto invernadero, el dióxido de carbono (CO2). | UN | ويتمثل المحور الرئيسي للبرنامج في مجموعة التدابير الرامية للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وهو أهم غازات الدفيئة. |
Sabemos que, quizás con algunas excepciones, los países con ingresos per cápita elevados también tienen un elevado grado de responsabilidad por las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ونحن نعرف، ربما مع استثناءات قليلة جداً، أن البلدان التي يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي تشارك بنصيب عال من انبعاثات الغازات الدفيئة. |
El entorno de oficinas abiertas y las nuevas tecnologías disponibles alientan la comunicación y la colaboración entre los funcionarios, al tiempo que reducen nuestra huella de carbono mediante el menor consumo de energía. | UN | وتشجع أجواء المكاتب المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة المتاحة على الاتصال والتعاون فيما بين الموظفين مع الحد من انبعاثات الكربون من خلال خفض استهلاك الطاقة. |