"من انبعاثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las emisiones
        
    • las emisiones de
        
    • de emisiones
        
    • de sus emisiones
        
    • sus emisiones de
        
    • a las emisiones
        
    • de emisión
        
    • reducir las emisiones
        
    • de la emisión
        
    • las emisiones del
        
    • por las emisiones
        
    • huella de
        
    El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى:
    La deforestación es la causa del 35% de las emisiones de carbono en los países en desarrollo y el 65% en los países menos adelantados. UN إزالة الأحراج مسؤولة عن 35 في المائة من انبعاثات الكربون في البلدان النامية وعن 65 في المائة في أقل البلدان نموا
    El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. UN ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون.
    Medidas para limitar las emisiones de metano UN التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان
    Por lo tanto, debemos reducir las emisiones de dióxido de carbono de acuerdo con los objetivos convenidos en Toronto. UN ولذلك علينا أن نخفض من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى حد اﻷهداف المتفق عليها في تورونتو.
    Aunque nuestro porcentaje de emisiones de dióxido de carbono es insignificante, somos su mayor víctima. UN ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها.
    El sector del transporte es también responsable del 40% al 70% de las emisiones de óxido de nitrógeno (NOx). UN كذلك يشكل قطاع النقل ٤٠ إلى ٧٠ في المائة من انبعاثات النيتروجين.
    - acuerdos voluntarios de reducción de las emisiones de NOx y SOx# UN ◂ الاتفاقات الطوعية على الحد من انبعاثات أكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت
    Ante todo, la Conferencia debía disponer lo necesario para que continuara el proceso de limitación y reducción de las emisiones de los gases de efecto invernadero después del año 2000. UN وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢.
    Programa de reducción de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles UN برنامج الحد من انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة
    El sector petrolero por sí solo fue responsable del 22% de las emisiones de CO2 de Noruega en 1990. UN واستأثر قطاع النفط وحده بنسبة ٢٢ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النرويج في عام ٠٩٩١.
    Estas medidas no tienen por qué tener como objetivo primordial la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولا ينبغي أن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الهدف اﻷساسي لهذه اﻹجراءات.
    Una mayor utilización de la energía nucleoeléctrica en los países tecnológicamente avanzados podría lograr un alivio considerable de las emisiones de dióxido de carbono. UN وإن الاستعمال الموسع للطاقة النووية في البلدان المتقدمة تكنولوجيا يمكن أن يخفف كثيرا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Sin embargo a estos últimos países les correspondió un 50% de las emisiones mundiales de CO2 en 1994. UN ومع ذلك، فقد كان نصيب البلدان المتقدمة النمو نحو ٥٠ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية في عام ١٩٩٤.
    Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    :: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; UN :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Reducir las emisiones de mercurio a la atmósfera a partir de fuentes antropógenas UN الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية.
    En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. UN ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية.
    El 5% de: sus emisiones del año de base multiplicadas por 5 más su cantidad atribuida UN 5 في المائة من: انبعاثات الطرف في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المسندة لهذا الطرف
    Creemos que los países en desarrollo más grandes también tienen también la obligación de adoptar medidas concretas con miras a reducir sus emisiones de gases. UN ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز.
    Aunque África es el continente que menos contribuye a las emisiones mundiales de carbono, se prevé que le afecten profundamente las consecuencias del cambio climático. UN ورغم أن أفريقيا تساهم بأقل قدر من انبعاثات الكربون العالمية، يُتوقع أن تُصيبها تأثيرات عميقة من جراء تبعات تغير المناخ.
    También han surgido servicios adicionales relacionados con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el comercio de derechos de emisión. UN ونشأت خدمات إضافية متصلة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتجارة في الحقوق المتصلة بالانبعاثات.
    12. La mayor parte de la emisión de CO2 se debe al consumo de combustible. UN ٢١- إن الجزء اﻷعظم من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يولده احتراق الوقود.
    El elemento central de este programa es un conjunto de medidas destinadas a limitar las emisiones del más importante de los gases de efecto invernadero, el dióxido de carbono (CO2). UN ويتمثل المحور الرئيسي للبرنامج في مجموعة التدابير الرامية للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وهو أهم غازات الدفيئة.
    Sabemos que, quizás con algunas excepciones, los países con ingresos per cápita elevados también tienen un elevado grado de responsabilidad por las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونحن نعرف، ربما مع استثناءات قليلة جداً، أن البلدان التي يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي تشارك بنصيب عال من انبعاثات الغازات الدفيئة.
    El entorno de oficinas abiertas y las nuevas tecnologías disponibles alientan la comunicación y la colaboración entre los funcionarios, al tiempo que reducen nuestra huella de carbono mediante el menor consumo de energía. UN وتشجع أجواء المكاتب المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة المتاحة على الاتصال والتعاون فيما بين الموظفين مع الحد من انبعاثات الكربون من خلال خفض استهلاك الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus