"من دستور جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Constitución de la República
        
    • en la Constitución de la República
        
    • la Constitución de la República de
        
    • de la Constitución se
        
    • la Constitución del
        
    • garantiza a
        
    • a la Constitución
        
    • de la Constitución establece
        
    Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. UN وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان.
    Vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    Las siguientes disposiciones de la Constitución de la República de Estonia y de otros instrumentos legislativos están directamente relacionadas con el derecho de los pueblos a la libre determinación: UN واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها:
    Se ha observado en otras ocasiones que, de conformidad con el artículo 167 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la Ley de Penas Islámicas sólo debe considerarse como una orientación para los jueces. UN ولوحظ في موضع آخر أن قانون العقوبات اﻹسلامي يعتبر، بموجب المادة ١٦٧ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، مجرد هاد للقضاة.
    El párrafo 12 del artículo 75 de la Constitución de la República Argentina confiere al Congreso la atribución de sancionar leyes sobre naturalización. UN وبموجب الفقرة ١٢ من المادة ٧٥ من دستور جمهورية اﻷرجنتين، يتمتع الكونغرس بسلطة سن القوانين الخاصة بالتجنس.
    De conformidad con el artículo 34 de la Constitución de la República de Kirguistán, todos los ciudadanos tienen derecho a recibir servicios de atención de la salud en forma gratuita. UN ولجميع المواطنين، بموجب المادة ٣٤ من دستور جمهورية قيرغيزستان، الحق في الرعاية الصحية مجانا.
    También advierte que la libertad de circulación y de residencia se garantiza en virtud del artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN كما أنها تلاحظ أن حرية التنقل والإقامة مضمونة بموجب المادة 23 من دستور جمهورية سلوفاكيا.
    También advierte que la libertad de circulación y de residencia se garantiza en virtud del artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN كما أنها تلاحظ أن حرية التنقل والإقامة مضمونة بموجب المادة 23 من دستور جمهورية سلوفاكيا.
    No obstante, la parte de la Constitución de la República de Kazajstán relativa a los derechos humanos y las libertades no se cumple ni se aplica en la práctica en su totalidad. UN ولم يتم الإعمال الكامل لجزء من دستور جمهورية كازاخستان المتعلق بحقوق الإنسان وحرياته، ولم يتم تنفيذه عمليا.
    De acuerdo con el artículo 28 de la Constitución de la República de Estonia, toda persona tiene derecho a la protección de su salud. UN وفقا للمادة 28 من دستور جمهورية إستونيا، يتمتع كل فرد بالحق في الحماية الصحية.
    Artículo 14 de la Constitución de la República de las Islas de Fiji de 1998 UN الفصل 14 من دستور جمهورية جزر فيجي لعام 1998
    En los artículos 16 y 75 de la Constitución de la República Popular Democrática de Corea se dispone que los extranjeros gozan de la misma libertad de circulación y permanencia en el país que los nacionales. UN تكفل المادتان 16 و 75 من دستور جمهورية كوريا للأجانب الحريات نفسها المكفولة لرعاياها فيما يتعلق بالإقامة وحرية الحركة.
    El capítulo IV de la Constitución de la República Federal de Nigeria garantiza a todos, hombres y mujeres, los mismos derechos fundamentales. UN يضمن الباب الرابع من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لكل ذكر وأنثى نفس الحقوق الأساسية.
    La legislación del sistema de asistencia social se compone de la Constitución de la República de Moldova, decretos presidenciales, decisiones gubernamentales y otros reglamentos que coordinan las relaciones jurídicas del sistema. UN ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام.
    El artículo 54 de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia garantiza el derecho a elegir libremente la ocupación y el empleo. UN وتنص المادة 54 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاختيار الحر للمهنة والعمل.
    El artículo 28 de la Constitución de la República de El Salvador literalmente dice: UN تنص المادة 28 من دستور جمهورية السلفادور على مايلي:
    La parte X de la Constitución de la República de Singapur regula la concesión de la nacionalidad a los extranjeros. UN ينظم الجزء العاشر من دستور جمهورية سنغافورة منح الجنسية للأجانب.
    Este precepto del derecho es constitucional, pues se basa en la parte 1 del artículo 14 de la Constitución de la República de Kazajstán. UN ومعيار القانون هذا دستوري لاستناده إلى الجزء 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان.
    El párrafo 5 del artículo 38 de la Constitución de la República de Lituania establece que los esposos tendrán iguales derechos en la familia. UN وتذكر الفقرة 5 من المادة 38 من دستور جمهورية ليتوانيا أن للزوجين حقوقا متساوية في الأسرة.
    Las mujeres tienen el derecho de voto desde 1947, y este derecho está plasmado en el artículo 44 de la Constitución de la República de Mauricio. UN حصلت المرأة على حق التصويت منذ عام 1947، وهذا الحق منصوص عليه في الفرع 44 من دستور جمهورية موريشيوس.
    En este marco se manifiesta que, los derechos económicos, sociales y culturales, se contemplan en la Constitución de la República de El Salvador, en los siguientes artículos: UN ويتضح في هذا السياق، أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعالج في المواد التالية من دستور جمهورية السلفادور:
    En el marco de los derechos y libertades humanos básicos, en el artículo 42 de la Constitución se garantiza una protección especial en el trabajo a los menores y las madres, habida cuenta de su situación especial. UN فيما يتعلق بحقوق وحريات الإنسان الأساسية، تضمن المادة 42 من دستور جمهورية مقدونيا توفير حماية خاصة أثناء العمل للقصر والأمهات في ضوء مركزهم الخاص.
    la Constitución del país, en su artículo 39, establece el derecho al trabajo y el empleo. UN فالمادة 39 من دستور جمهورية لاو تنص على الحق في العمل وفي التوظيف.
    En el artículo 134 de la Constitución se dispone la separación e interdependencia de poderes, que deben obediencia a la Constitución y a las leyes. UN وتنص المادة 134 من دستور جمهورية موزامبيق على الفصل بين السلطات والترابط فيما بينها التي يكون عليها، أثناء ممارستها لوظائفها أن تلتزم بالدستور والقوانين.
    292. El artículo 44 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 292- وتنص المادة 44 من دستور جمهورية مقدونيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus