"من عقدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos decenios
        
    • de dos décadas
        
    • de veinte años
        
    • más de dos
        
    • dos decenios en
        
    • dos decenios de
        
    • dos decenios que
        
    Han debido transcurrir más de dos decenios antes de que pudiésemos reintegrar a Sudáfrica en la comunidad internacional. UN لقد انقضى أكثر من عقدين حتى تمكنﱠا من إعادة دمج جنوب افريقيا في اﻷسرة الدولية.
    La carrera diplomática de Paul Lusaka abarcó más de dos decenios y medio. UN وقد امتدت الخدمة الدبلوماسية للسيد بول لوساكا ﻷكثر من عقدين ونصف.
    Tras más de dos decenios de matanzas y sufrimientos sin sentido, el nuevo Parlamento camboyano, electo por la vía democrática, abolió la pena capital. UN فبعد أكثر من عقدين من القتل والمعاناة دون طائل، ألغى البرلمان الكمبودي الجديد المنتخب ديمقراطيا عقوبة الاعدام.
    En materia de verificación, durante más de dos décadas Finlandia ha desarrollado métodos científicos y tecnología para la verificación del desarme químico. UN وفي ميدان التحقق، لقد طورت فنلندا على مدى أكثر من عقدين أساليب وتقنيات علمية من أجل التحقق من نزع السلاح الكيميائي.
    Finlandia ha contribuido a la labor de la Conferencia durante más de dos décadas como observadora. UN لقد أسهمت فنلندا في أعمال المؤتمر ﻷكثر من عقدين كمراقب.
    La Conferencia de Desarme existe desde hace más de dos decenios, y algo similar cabe decir con respecto a la Comisión de Desarme. UN ما برح مؤتمر نزع السلاح قائما منذ أكثر من عقدين وهيئة نزع السلاح لنفس الفترة تقريبا.
    La Sociedad de las Naciones se colapsó tras menos de dos decenios. UN فعصبة اﻷمم المتحدة انهارت بعد أقل من عقدين.
    Hoy, más de dos decenios después, los desequilibrios entre las obligaciones y las responsabilidades se han agravado. UN واليوم، وبعد انقضاء أكثر من عقدين من الزمن، فإن الاختلالات بين الالتزامات والمسؤوليات قد ازدادت.
    Esa posición se opone diametralmente a la función que cumple la fuerza de paz turca destacada en Chipre, que ha mantenido la paz en la isla durante más de dos decenios. UN ويتناقض ذلك مع دور قوة السلام التركية في قبرص التي رعت السلام في قبرص ﻷكثر من عقدين.
    Se debe poner fin al conflicto que ha asolado al Sudán durante alrededor de dos decenios. UN لا بد من أن ينتـهي الصراع الــذي يعصف بالسودان منذ أكثر من عقدين.
    A lo largo de un período de más de dos decenios, ese movimiento elaboró una pedagogía activa basada en esa premisa. UN وعلى مدى فترة امتدت ﻷكثر من عقدين من الزمان، طورت هذه الحركة، سياسة تربوية نشيطة للغاية، ترتكز على هذا المبدأ.
    A causa del legado de más de dos decenios de conflicto, las minas terrestres ya han matado a decenas de miles de personas y mutilado a miles más. UN وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين.
    Ese acuerdo trajo la paz a la zona de las colinas de Chittagong, que se había visto asolada por la guerra durante más de dos decenios. UN وأدى هذا الاتفاق إلى إرساء السلام بعد أكثر من عقدين في منطقة بقاع تلال تشيتانونغ التي مزقتها الصراعات.
    Durante más de dos decenios el pueblo del Afganistán ha sufrido los estragos y la devastación de los conflictos. UN لقد ظل شعب أفغانستان يعاني من الخراب والتدمير الناتج عن الصراع خلال أكثر من عقدين.
    Durante más de dos decenios hemos acogido a más de dos millones de refugiados afganos. UN وقد استضفنا على أرضنا لأكثر من عقدين ما يزيد على مليوني لاجئ أفغاني ولم نحاول أن نضعهم في مخيمات.
    Después de más de dos decenios de guerra destructiva, Angola se ha encaminado firme e irreversiblemente por el sendero de la paz. UN إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام.
    Agradecemos los esfuerzos del Gobierno de Transición del Afganistán y del Presidente Karzai por restaurar la normalidad a una nación desgarrada por más de dos decenios de guerra y agitación. UN ونقدر جهود الحكومة الانتقالية الأفغانية والرئيس كرزاي من أجل عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي في بلد مزقته الحرب والتوترات التي عصفت به طوال أكثر من عقدين.
    En algunos casos, este proceso ha llevado más de dos décadas. UN وتطلبت هذه العملية، في بعض الحالات، أكثر من عقدين من الزمن.
    i) El Inspector considera que las organizaciones con sede en Viena han dirigido los servicios comunes durante más de dos décadas con un acierto considerable. UN `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين.
    El Sudán Meridional se esfuerza por reconstruirse tras más de dos décadas de conflicto. UN ويكافح جنوب السودان لإعادة بناء نفسه بعد صراع دام أكثر من عقدين من الزمان.
    Friends Society in Social Service es una ONG que presta servicio a las comunidades desde hace más de veinte años. UN جمعية الأصدقاء للخدمة الاجتماعية منظمة غير حكومية تخدم المجتمعات المحلية لأكثر من عقدين.
    La situación de los derechos de la mujer y la discriminación por sexo en nuestro país están a la zaga aproximadamente dos decenios en relación con el resto del mundo. UN وإن حالة حقوق المرأة وحالة التمييز بسبب الجنس في بلدنا تجعلنا متخلفين عن بقية العالم بما يقرب من عقدين.
    En los casi dos decenios que han transcurrido desde que se celebró la Conferencia de Vancouver, se ha producido una transformación en la manera en que abordamos los problemas de los asentamientos humanos. Se ha pasado de una orientación centrista, prescriptiva y vertical a una mucho más participativa y basada en procesos democráticos abiertos. UN وفي خلال ما يقرب من عقدين منذ انعقاد فانكوفر، حدث تحول في كيفية تناولنا لمشاكل المستوطنات البشرية، من توجه مركزي آمر من أعلى الى أسفل، الى نهج أكثر مشاركة وعولاً على عمليات ديمقراطية متاحة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus