| En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. | UN | وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة. |
| El Presidente Mobutu se comprometió a que en breve serían expulsadas de los campamentos para refugiados las personas reconocidas por sus actividades en ese sentido. | UN | وتعهد الرئيس موبوتو بأن يقوم في وقت قريب بإزاحة اﻷشخاص الذين اتضح أنهم يرتكبون أعمال تخويف من مخيمات اللاجئين. |
| Tales campamentos se establecerían en el Zaire a una cierta distancia de los campamentos de refugiados para albergar a los refugiados hasta que su transporte a la frontera resulte posible. | UN | وستنشأ هذه المخيمات في زائير على مسافة من مخيمات اللاجئين، لتؤوي اللاجئين الى أن يتم نقلهم الى الحدود. |
| En 1995 se ha estado ejecutando un programa organizado de repatriación voluntaria hacia el Bajo Juba desde los campamentos de Dadaab. | UN | وفي عام ١٩٩٥، يجري تنفيذ برنامج عودة طوعية منظمة للاجئين من مخيمات داداب الى ديارهم في جوبا السفلى. |
| El Relator Especial visitó dos campamentos de desplazados internos y escuchó sus quejas, según las manifestaron los representantes de la comunidad. | UN | وقام المقرر الخاص بزيارة مخيميـن من مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً واستمع إلى الشكاوى التي قدمها ممثلو هذه المجموعات. |
| Cuando esta gente vuelve de los campamentos de refugiados, a menudo experimenta dificultades para recuperar su propiedad. | UN | وعندما يعود هؤلاء من مخيمات اللاجئين، كثيرا ما يواجهون صعوبات في استرداد ممتلكاتهم. |
| Al mismo tiempo, decenas de miles de refugiados sudaneses regresaron a las zonas de Yei y Kajo Keji provenientes de los campamentos del norte de Uganda. | UN | وفي نفس الوقت، عادت عشرات اﻵلاف من اللاجئين السودانيين إلى منطقتي يي وكاجوكجي من مخيمات بشمال أوغندا. |
| En Kenya se prestó apoyo para instalar un tribunal ambulante cerca de los campamentos de refugiados. | UN | وفي كينيا تم توفير الدعم من أجل إنشاء محكمة متنقلة بالقرب من مخيمات اللاجئين. |
| A mediados de 2000, alrededor de 10.000 refugiados somalíes de los campamentos de Aware en Etiopía recibieron asistencia para ser repatriados a Somalia noroccidental. | UN | وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال. |
| Las Fuerzas Armadas de Liberia (FAL) reclutaron niños de los campamentos de desplazados. | UN | وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين. |
| Algunos ex miembros del Frente POLISARIO que huyeron de los campamentos se encuentran actualmente en las Naciones Unidas. | UN | وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة. |
| Efectuamos envíos de alimentos de emergencia a las personas hambrientas de los campamentos del Sudán o de las barriadas más pobres de cualquier lugar del mundo. | UN | ونحن نرسل إمدادات غذائية طارئة إلى الجائعين، من مخيمات في السودان إلى أحياء فقيرة في جميع أنحاء العالم. |
| :: Construcción del resto de los campamentos para unidades de policía constituidas y contingentes, incluidas las vías de acceso | UN | بناء ما تبقى من مخيمات وحدات الشرطة المشكَّلة والجنود، بما في ذلك طرق الدخول إليها |
| Además, los bomberos de California utilizaron los recursos hídricos de los campamentos de Chabad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعمل مقاومو الحرائق من كاليفورنيا الموارد المائية من مخيمات بيت شاباد. |
| Varios campamentos de desplazados de esa provincia siguen siendo inaccesibles por la carretera, lo que obstaculiza gravemente el suministro de ayuda humanitaria. | UN | وما زال من الصعب الوصول برا إلى الكثير من مخيمات المرحلين من هذه المنطقة مما يعرقل جداً الإغاثة الإنسانية. |
| En Kenya, más de 60.000 refugiados en campamentos de la región de Gedo optaron por regresar voluntariamente a su país. | UN | ومن كينيا، تمت اﻹعادة الطوعية إلى الوطن ﻷكثر من ٦٠ ألف لاجئ من مخيمات منطقة جيدو. |
| La operación suscitó acusaciones por parte de Rwanda sobre la complicidad del Zaire en la infiltración armada desde los campamentos de refugiados. | UN | وأدت هذه العملية إلى اتهام رواندا زائير بالاشتراك في عمليات التسلل المسلح من مخيمات اللاجئين. |
| Después de la liberación falsificó documentos para que los sobrevivientes de los campos de concentración emigraran a Palestina antes de la creación de Israel. | TED | وبعد التحرير قام بصنع أوراق مزيفة لكي يدفع بالناجين من مخيمات الاعتقال بالهجرة الى فلسطين قبل ان تُقام دولة إسرائيل |
| Este sentimiento de rechazo en los campamentos de personas desplazadas también fue la causa de ataques contra el personal y los bienes de la AMIS, que obligaron a ésta a reducir su presencia en varios campamentos de desplazados. | UN | كما أدت المشاعر المناهضة للاتفاق في مخيمات المشردين داخليا إلى القيام بهجمات على موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتها، مما أجبر البعثة على تقليص وجودها في عدد من مخيمات المشردين داخليا. |
| La Relatora Especial ha recibido informes sobre trata de mujeres procedentes de campamentos de refugiados y otros lugares de acogida habilitados para protegerlas. | UN | فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن. |
| La mayoría de los repatriados viajan desde campamentos de Darfur Meridional a zonas rurales en Darfur Occidental. | UN | ويرتحل أغلب العائدين من مخيمات في دارفور الجنوبية إلى مناطق ريفية في دارفور الغربية. |
| También viajó a varios campamentos de desplazados internos, se entrevistó con los dirigentes de esos campamentos, algunos de los cuales eran mujeres, y otros residentes. | UN | كما قام الممثل بزيارة العديد من مخيمات المشردين داخليا، حيث التقى بقادة المخيمات، بمن فيهم النساء القادة، وغيرهم من المقيمين فيها. |