"من مركبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vehículos
        
    • de los vehículos de
        
    • de compuestos de
        
    • de fibra
        
    • por vehículos
        
    • a vehículos
        
    • desde vehículos
        
    • de bifenilos
        
    • del compuesto
        
    • a naves
        
    • vehículos de propiedad de
        
    • flota de naves
        
    • oleada de naves
        
    El costo estimado de alquiler de vehículos y combustible para un mes es el siguiente: UN وتقدر تكلفة استئجار ما يلزم من مركبات وكذلك الوقود لمدة شهر بما يلي:
    La Comisión estima que las solicitudes de vehículos y de equipo de procesamiento de datos debían ajustarse a las necesidades efectivas. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين تكييف ما يُطلب من مركبات ومعدات لتجهيز البيانات حسب الاحتياجات الفعلية.
    En particular, se señaló a la atención de la delegación que la mayoría de los vehículos de la Misión no son adecuados para el terreno o están en malas condiciones. UN واسترعي انتباه الوفد بشكل خاص الى أن الجزء اﻷكبر من مركبات البعثة غير صالح للميدان أو أنه في حالة سيئة.
    El mismo individuo dañó tres de los vehículos de la Misión que se encontraban en un estacionamiento cercano. UN وقام نفس الشخص بتدمير ثلاث مركبات من مركبات البعثة كانت تقف في موقف قريب.
    Análogamente, hay que esperar grandes emisiones de compuestos de nitrógeno y de azufre, así como de partículas. UN وبالمثل، يحتمل حدوث انبعاثات كبيرة من مركبات النيتروجين والكبريت، وكذلك من الجسيمات.
    Ese país participaba en las actividades espaciales desde hacía casi 30 años y había desarrollado una gama impresionante de vehículos de lanzamiento, habiendo lanzado más de 40 satélites. UN فالصين تضطلع بأنشطة فضائية منذ ما يقرب من 30 عاما، واستحدثت مجموعة هائلة من مركبات الاطلاق وأطلقت أكثر من 40 ساتلا.
    La reclamación se refiere a la presunta pérdida de vehículos, instalaciones y equipo. UN وتتعلق المطالبة بما يُدّعى فقدانه من مركبات وتجهيزات ومعدات.
    Dada la reducción de personal y de policía civil, la Comisión no ve justificación para comprar un número tan elevado de vehículos. UN ونظرا لتقليص عدد الموظفين، والشرطة المدنية، ترى اللجنة أنه لا مبرر لشراء هذا العدد الكبير من مركبات الاستبدال.
    :: Sistema de gestión electrónica de vehículos instalado en un 80% de los vehículos de las Naciones Unidas sobre el terreno UN :: تركيب نظام إلكتروني لإدارة المركبات على نسبة 80 في المائة من مركبات الأمم المتحدة في الميدان
    La instalación del sistema electrónico de gestión de vehículos se ha completado en el 80% de las misiones de mantenimiento de la paz UN تم تركيب النظام الإلكتروني لتسيير المركبات على 80 في المائة من مركبات بعثة حفظ السلام
    La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. UN وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    Los combatientes vaciaron todas las oficinas de las Naciones Unidas, dañaron los edificios y saquearon los depósitos de las Naciones Unidas; se apropiaron de alrededor del 80% de los vehículos de la UNOMIL y destruyeron muchos de ellos. UN وقد سرق المقاتلون كل موجودات مكاتب اﻷمم المتحدة، وألحقوا أضرارا بالمباني، ونهبوا مستودعات اﻷمم المتحدة. وقد تم الاستيلاء على حوالي ٨٠ في المائة من مركبات بعثة المراقبين كما تم تدمير الكثير منها.
    Además, muchas de las desintegraciones en órbita se deben a estas etapas de los vehículos de lanzamiento. UN إضافة إلى ذلك، فإن عددا كبيرا من حوادث التحطم في المدار يعود سببها إلى مثل هذه المراحل من مركبات الإطلاق.
    No obstante, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha establecido un nivel promedio de existencias del 9% del valor de inventario de los vehículos de cada misión. UN إلا أن إدارة عمليات حفظ السلام أنشأت حيازة للموجودات بمتوسط 9 في المائة من قيمة الموجودات من مركبات البعثة.
    En la actualidad, el sistema está instalado en el 89% de los vehículos de la UNMIS. UN فما نسبته 89 في المائة من مركبات البعثة مزودة حاليا بنظام مراقبة حركة السيارات.
    El OIEA tiene en su custodia todas las cantidades prácticamente recuperables conocidas de compuestos de uranios fabricados en el país. UN توجد جميع الكميات القابلة للاستخلال عمليا من مركبات اليورانيوم المنتجة محليا في حوزة الوكالة.
    Los postes de fibra de vidrio reforzada, como los de acero, son más livianos que los de madera tratada, lo que implica una reducción de los costos de flete e instalación. UN إن الأعمدة المصنوعة من مركبات مقواة بأليافٍ زجاجية، مثل الصلب، تكون أخف وزناً من الخشب المعالج مما يعني انخفاضاً في تكاليف الشحن والتركيب.
    Las necesidades adicionales se deben a que hubo que reemplazar equipo y herramientas gastados, que no se pudieron adquirir en el lugar ni en el Pakistán, ya que la flota de la MONUT está compuesta por vehículos Land Rover, Toyota y Peugeot. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية إلى ضرورة استبدال المعدات والعدد اليدوية البالية، التي لا يمكن شراؤها محليا أو من باكستان، ﻷن أسطول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان مكون من مركبات لاندروفر وتويوتا وبيجو.
    :: Notificaciones sobre lanzamientos previstos de vehículos espaciales, maniobras espaciales previstas que pueden resultar en una proximidad peligrosa a vehículos espaciales de otros Estados y el retorno de vehículos espaciales guiados de la órbita a la atmósfera UN تقديم إخطارات عن العمليات المتوقعة لإطلاق المركبات الفضائية، والمناورات الفضائية المتوقعة التي يمكن أن تقترب بشكل خطير من مركبات فضائية تابعة لدول أخرى، وعن عودة المركبات الفضائية الموجهة من مدار الغلاف الجوي؛
    Las emisiones de partículas del Sol, en particular el viento solar, sólo pueden observarse desde vehículos espaciales que se encuentren fuera de la magnetosfera. UN ولا يمكن رصد الاصدارات الجسيمية من الشمس، وخصوصا الرياح الشمسية، الا من مركبات فضائية تكون خارج الغلاف المغناطيسي.
    i) Realizar esfuerzos decididos por identificar, etiquetar y retirar de uso todo equipo que contenga más de un 10% de bifenilos policlorados y volúmenes superiores a 5 litros; UN ' 1` بذل جهود متسمة بالتصميم لتحديد ووسم ووقف استخدام المعدات المحتوية على نسبة تزيد على 10 في المائة من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وبأحجام تزيد على 5 لترات؛
    Otras cuestiones prácticas: Dado que el proceso de DCB incluye la purga del cloro del compuesto de desecho, el proceso de tratamiento puede dar lugar a un aumento en la concentración de especies cloradas inferiores. UN القضايا العملية الأخرى: حيث أن التفكيك القاعدي الوسيطي ينطوي على نزع الكلور من مركبات النفايات، فقد تسفر عملية المعالجة عن زيادة تركز الأنواع المكلورة الدنيا.
    ii) Sobre las maniobras previstas de una nave espacial que pudieran resultar en un acercamiento peligroso a naves espaciales de otros Estados; UN ' 2` المناورات المبرمجة للمركبات الفضائية التي قد تؤدي إلى اقتراب خطير من مركبات فضائية لدول أخرى؛
    Suministro de 11,5 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para 1.125 vehículos de las Naciones Unidas y 1.825 vehículos de propiedad de los contingentes UN إمداد 125 1 من مركبات الأمم المتحدة و 825 1 من المركبات المملوكة للوحدات بـ 11.5 مليون لتر من النفط والزيوت والمزلقات
    Estos amigos derribaron toda una flota de naves de los Espectros. Open Subtitles دمروا أسطولا من مركبات الرايث.
    Enviarán otra oleada de naves colmena. Open Subtitles سيرسلون المزيد من مركبات الخلايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus