Según parece, fue detenido cuando regresaba de uno de estos viajes. | UN | وقد ألقي القبض عليه لدى عودته من واحدة من هذه الرحلات. |
La República Centroafricana se esfuerza en la actualidad por salir de uno de los períodos más difíciles de su existencia. | UN | وجمهورية افريقيا الوسطى تعمل جاهدة على الخروج من واحدة من أصعب الفترات التي مرت بها على امتداد وجودها. |
Muchas de las cuestiones decisivas en la esfera de la coherencia siguen siendo objeto de la atención de más de uno de esos comités de alto nivel. | UN | وما زال العديد من القضايا الرئيسية في مجال الاتساق تعالجها أكثر من واحدة من هذه الهيئات الرفيعة المستوى. |
Pero tengo una idea para una historia, más de una, y sólo necesito unos meses, o incluso un año. | Open Subtitles | جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى |
Y claro, no están siempre vestidas, y a veces, hay más de una. | Open Subtitles | وبالتأكيد فهم لا يرتدون شئ وبعض الأحيان هناك أكثر من واحدة |
Voy a necesitar ver apartamentos de dos habitaciones en lugar de una. | Open Subtitles | احتاج أن أرى شققاً تحوي غرفتيّ نوم بدلاً من واحدة |
una de las cuestiones más importantes relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas sigue siendo la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وتبقى عضوية مجلس اﻷمن واحدة من أهم المسائل المتصلــة بإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Se pueden formar metabolitos sucesivos por desmetilación de uno de los dos grupos oximetilos. | UN | ويمكن أن تتكون المزيد من المستقلبات من خلال نزع الميثيل من واحدة من زمرتي الأوكسي ميثيل. |
Ser parte de este coro es un sueño hecho realidad, dado que nunca había sido parte de uno. | TED | انه حلم يتحقق ان اكون جزء من هذه الجوقة حيث اني لم اكن جزء من واحدة من قبل |
Los pájaros podían saltar de uno a otro. | TED | وكانت الطيور قادرة على الانتقال من واحدة إلى أخرى. |
Excepto... que quizá ahora sean dos asesinatos, en vez de uno. | Open Subtitles | عدا, اننى ربما قد احصل على جريمتى قتل بدلا من واحدة |
Un compartimiento averiado es casualidad. Más de uno, sabotaje. | Open Subtitles | طلقة واحدة سيئة تبدو صدفة ولكن أكثر من واحدة تكون عمل تخريبي |
¡Siempre he tenido miedo de subirme a un avión y ahora me voy a arrojar de uno por capricho de un loco! | Open Subtitles | دائماً ما كنت أخاف أن أركب طائرة الآن سوف أقفز من واحدة بسبب تخيلات شخص مجنون |
En efecto, * En el futuro las visitas de las familias cubano-estadounidenses podrán realizarse sólo cada tres años en lugar de una vez por año. | UN | ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلا في زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلا من واحدة كل سنة؛ |
El número de vicegobernadoras ha pasado de una a cuatro. | UN | وقد ارتفع عدد النواب المحافظين من الإناث من واحدة إلى أربعة. |
- en el futuro las visitas de las familias cubano-estadounidenses podrán realizarse sólo cada tres años en lugar de una vez por año; | UN | ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلاً بزيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من واحدة كل سنة؛ |
Solo se puede contraer matrimonio con más de una esposa con la autorización de un juez, y la concesión de dicha autorización estará sujeta al cumplimiento de las siguientes condiciones: | UN | لا يجوز الزواج بأكثر من واحدة إلا بأذن القاضي ويشترط لإعطاء الإذن تحقق الشروط التالية: |
Aquí hay un ejemplo, solo un fragmento, de una de nuestras llamadas. | TED | لذا هنا مثال فقط، قصاصة مجرد قصاصة من واحدة من مكالماتنا |
Y entonces el mensaje, no es cualquier mensaje el que se trasmite de una hormiga a otra, sino que es un patrón. | TED | وهكذا فإن الرسالة، ليست مجرد رسالة كيف أن النمل يتحول من واحدة للأخرى، لكن هذا هو النمط. |
Así pues, a partir de mediados del decenio de 1980 aproximadamente una de cada seis mujeres mayores de 15 años es viuda. | UN | وبذلك نجد اعتبارا من منتصف التسعينات أن ما يقرب من واحدة من كل 6 من النساء البالغات من العمر 15 سنة فما فوق هي أرملة. |
Mientras tanto, la población de Sudán del Sur está sufriendo una de las peores situaciones de seguridad alimentaria en el mundo, dado que sus dirigentes no logran instaurar la paz. | UN | وفي الوقت نفسه يعاني سكان جنوب السودان من واحدة من أسوأ حالات الأمن الغذائي في العالم، لأن زعماؤهم فشلوا في صنع السلام. |
Está bien, eso es Uno menos. Quedan tres más. | Open Subtitles | حسناً، فرغنا من واحدة وبقيت ثلاث |
¿Podría darse el caso de que una decisión al azar siga siendo mejor que una predeterminada diseñada para minimizar el daño? | TED | هل سيكون في تلك الحالة قرار إعتباطي هل سيكون قرار أفضل من واحدة محددة سلفاً أن تقلل من الخطر |
Dos pares de ojos son mejor que uno, ¿cierto? | Open Subtitles | مراقبتان اثنتان أفضل من واحدة أليس كذلك؟ |