"من واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de uno
        
    • de una
        
    • una de
        
    • Uno menos
        
    • que una
        
    • que uno
        
    Según parece, fue detenido cuando regresaba de uno de estos viajes. UN وقد ألقي القبض عليه لدى عودته من واحدة من هذه الرحلات.
    La República Centroafricana se esfuerza en la actualidad por salir de uno de los períodos más difíciles de su existencia. UN وجمهورية افريقيا الوسطى تعمل جاهدة على الخروج من واحدة من أصعب الفترات التي مرت بها على امتداد وجودها.
    Muchas de las cuestiones decisivas en la esfera de la coherencia siguen siendo objeto de la atención de más de uno de esos comités de alto nivel. UN وما زال العديد من القضايا الرئيسية في مجال الاتساق تعالجها أكثر من واحدة من هذه الهيئات الرفيعة المستوى.
    Pero tengo una idea para una historia, más de una, y sólo necesito unos meses, o incluso un año. Open Subtitles جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى
    Y claro, no están siempre vestidas, y a veces, hay más de una. Open Subtitles وبالتأكيد فهم لا يرتدون شئ وبعض الأحيان هناك أكثر من واحدة
    Voy a necesitar ver apartamentos de dos habitaciones en lugar de una. Open Subtitles احتاج أن أرى شققاً تحوي غرفتيّ نوم بدلاً من واحدة
    una de las cuestiones más importantes relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas sigue siendo la composición del Consejo de Seguridad. UN وتبقى عضوية مجلس اﻷمن واحدة من أهم المسائل المتصلــة بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Se pueden formar metabolitos sucesivos por desmetilación de uno de los dos grupos oximetilos. UN ويمكن أن تتكون المزيد من المستقلبات من خلال نزع الميثيل من واحدة من زمرتي الأوكسي ميثيل.
    Ser parte de este coro es un sueño hecho realidad, dado que nunca había sido parte de uno. TED انه حلم يتحقق ان اكون جزء من هذه الجوقة حيث اني لم اكن جزء من واحدة من قبل
    Los pájaros podían saltar de uno a otro. TED وكانت الطيور قادرة على الانتقال من واحدة إلى أخرى.
    Excepto... que quizá ahora sean dos asesinatos, en vez de uno. Open Subtitles عدا, اننى ربما قد احصل على جريمتى قتل بدلا من واحدة
    Un compartimiento averiado es casualidad. Más de uno, sabotaje. Open Subtitles طلقة واحدة سيئة تبدو صدفة ولكن أكثر من واحدة تكون عمل تخريبي
    ¡Siempre he tenido miedo de subirme a un avión y ahora me voy a arrojar de uno por capricho de un loco! Open Subtitles دائماً ما كنت أخاف أن أركب طائرة الآن سوف أقفز من واحدة بسبب تخيلات شخص مجنون
    En efecto, * En el futuro las visitas de las familias cubano-estadounidenses podrán realizarse sólo cada tres años en lugar de una vez por año. UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلا في زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلا من واحدة كل سنة؛
    El número de vicegobernadoras ha pasado de una a cuatro. UN وقد ارتفع عدد النواب المحافظين من الإناث من واحدة إلى أربعة.
    - en el futuro las visitas de las familias cubano-estadounidenses podrán realizarse sólo cada tres años en lugar de una vez por año; UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلاً بزيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من واحدة كل سنة؛
    Solo se puede contraer matrimonio con más de una esposa con la autorización de un juez, y la concesión de dicha autorización estará sujeta al cumplimiento de las siguientes condiciones: UN لا يجوز الزواج بأكثر من واحدة إلا بأذن القاضي ويشترط لإعطاء الإذن تحقق الشروط التالية:
    Aquí hay un ejemplo, solo un fragmento, de una de nuestras llamadas. TED لذا هنا مثال فقط، قصاصة مجرد قصاصة من واحدة من مكالماتنا
    Y entonces el mensaje, no es cualquier mensaje el que se trasmite de una hormiga a otra, sino que es un patrón. TED وهكذا فإن الرسالة، ليست مجرد رسالة كيف أن النمل يتحول من واحدة للأخرى، لكن هذا هو النمط.
    Así pues, a partir de mediados del decenio de 1980 aproximadamente una de cada seis mujeres mayores de 15 años es viuda. UN وبذلك نجد اعتبارا من منتصف التسعينات أن ما يقرب من واحدة من كل 6 من النساء البالغات من العمر 15 سنة فما فوق هي أرملة.
    Mientras tanto, la población de Sudán del Sur está sufriendo una de las peores situaciones de seguridad alimentaria en el mundo, dado que sus dirigentes no logran instaurar la paz. UN وفي الوقت نفسه يعاني سكان جنوب السودان من واحدة من أسوأ حالات الأمن الغذائي في العالم، لأن زعماؤهم فشلوا في صنع السلام.
    Está bien, eso es Uno menos. Quedan tres más. Open Subtitles حسناً، فرغنا من واحدة وبقيت ثلاث
    ¿Podría darse el caso de que una decisión al azar siga siendo mejor que una predeterminada diseñada para minimizar el daño? TED هل سيكون في تلك الحالة قرار إعتباطي هل سيكون قرار أفضل من واحدة محددة سلفاً أن تقلل من الخطر
    Dos pares de ojos son mejor que uno, ¿cierto? Open Subtitles مراقبتان اثنتان أفضل من واحدة أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus