"مواصلة جهوده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que prosiga sus esfuerzos
        
    • que siga solicitando
        
    • que siga tratando
        
    • que continúe sus esfuerzos
        
    • que prosiga su labor
        
    • que prosiguiera sus esfuerzos
        
    • que prosiga sus gestiones
        
    • que persevere en sus esfuerzos por
        
    • que siga tomando medidas
        
    • que prosiga sus actividades
        
    • que continuara sus esfuerzos
        
    • seguir esforzándose por
        
    • continuar sus esfuerzos por
        
    • proseguir sus esfuerzos por
        
    • seguir tratando
        
    El Comité insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. UN وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    En este contexto, el Comité alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos para incluir personal civil, como la policía, en la planificación actual de los acuerdos de reserva. UN وتشجع اﻷمين العام في هذا السياق، على مواصلة جهوده لدمج الموظفين المدنيين، كالشرطة، في الترتيبات البديلة الراهنة.
    Decide seguir manteniendo por separado la cuenta establecida para el período anterior al 16 de junio de 1993 para la Fuerza, invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias a esa cuenta y pide al Secretario General que siga solicitando contribuciones voluntarias para esa cuenta; UN ١١ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛
    El Secretario General ha pedido al Comandante de la Fuerza que siga tratando de hacer economías. UN وقد طلب اﻷمين العام من قائد القوة مواصلة جهوده لتحقيق مزيد من الوفورات.
    A ese respecto, aliento al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por encontrar una solución negociada para la cuestión de Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية.
    12. Invita al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a que prosiga su labor con miras a diversificar su base de recursos mediante, entre otras actividades, la recaudación de fondos del sector privado; UN ١٢ - يدعو صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تنويع قاعدة موارده من خلال عدة طرق منها جمع اﻷموال من القطاع الخاص؛
    Se pidió al Presidente que prosiguiera sus esfuerzos en ese sentido. UN وطُلب من الرئيس مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Instamos al Club de París a que prosiga sus esfuerzos por mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más fuertemente endeudados. UN ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    Pide al coordinador de las consultas oficiosas sobre el tema que prosiga sus esfuerzos para llegar a un acuerdo. UN وطلب الى منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند مواصلة جهوده للتوصل الى اتفاق.
    El OSE podrá tomar nota de la información proporcionada y pedir al Secretario Ejecutivo que prosiga sus esfuerzos por mejorar las disposiciones administrativas de la Convención. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة، وأن تطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة جهوده لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية.
    11. Decide seguir manteniendo por separado la cuenta abierta para el período anterior al 16 de junio de 1993 para la Fuerza, invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias a esa cuenta, y pide al Secretario General que siga solicitando contribuciones voluntarias para ella; UN ١١ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛
    10. Decide seguir manteniendo por separado la cuenta abierta para el período anterior al 16 de junio de 1993 para la Fuerza, invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias a esa cuenta, y pide al Secretario General que siga solicitando contribuciones voluntarias para ella; UN ٠١ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة لفترة ما قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛
    Australia alienta al Secretario General a que siga tratando de mejorar la situación, ya que comparte la opinión expresada por otras delegaciones de que todavía queda mucho por hacer. UN وقال إن وفده يشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده من أجل تحسين الوضع ويشارك الوفود فيما سبق أن أعربت عنه وهو أن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    116. Pide al Secretario General que siga tratando de que el Centro de Conferencias sea utilizado al máximo, en particular por usuarios externos, y que le informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN 116 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده لاستخدام مركز المؤتمرات إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك استخدامه الخارجي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Por lo tanto, alentamos al Consejo a que continúe sus esfuerzos con ese fin. UN ومن هنا نشجع المجلس على مواصلة جهوده لتحقيق تلك الغاية.
    12. Invita al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a que prosiga su labor con miras a diversificar su base de recursos mediante, entre otras actividades, la recaudación de fondos del sector privado; UN ١٢ - يدعو صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تنويع قاعدة موارده من خلال عدة طرق منها جمع اﻷموال من القطاع الخاص؛
    El Consejo agradeció al Grupo de Trabajo la labor realizada hasta la fecha en relación con el establecimiento de ese mecanismo y pidió que prosiguiera sus esfuerzos a ese respecto. UN وأعرب المجلس عن تقديره للفريق العامل لما اضطلع به من عمل حتى الوقت الحالي في مجال إنشاء الآلية، وطلب إليه مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    Benin insta al Enviado Personal del Secretario General a que prosiga sus gestiones beneficiosas de diplomacia itinerante. UN وتحث بنن المبعوث الشخصي للأمين العام على مواصلة جهوده الحميدة القائمة على دبلوماسية الوسيط المتنقل.
    Por consiguiente, celebra los signos de progreso, como la liberación de los presos, alienta al Secretario General a que persevere en sus esfuerzos por promover el diálogo entre las partes en el conflicto, y acoge con satisfacción el nombramiento de un nuevo Enviado Personal del Secretario General. UN ولذلك فإنه يرحب بدلالات إحراز التقدم مثل إطلاق سراح السجناء،وحث الأمين العام على مواصلة جهوده لتشجيع الحوار بين أطراف النزاع ورحب بتعيين المبعوث الشخصي الجديد للأمين العام.
    El Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por formular y ejecutar estrategias y programas para prevenir y denunciar la violencia basada en el género y exhorta al Secretario General a que siga tomando medidas al respecto. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    La Comisión insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus actividades encaminadas a ampliar su base de donantes. UN وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Los representantes de dos grupos regionales pidieron a la UNCTAD que continuara sus esfuerzos para mejorar la gestión y la administración a fin de aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades dentro de los límites de los recursos disponibles. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo debe seguir esforzándose por establecer estrategias coherentes de las Naciones Unidas para cada país. UN وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية بحاجة إلى مواصلة جهوده صوب وضع استراتيجيات ثابتة للأمم المتحدة لكل بلد.
    El Sudán tiene el propósito de continuar sus esfuerzos por llegar a un acuerdo de paz definitivo y poner fin al conflicto, que viene asolando al país desde 1955. UN ويعتزم السودان مواصلة جهوده للوصول إلى تسوية سلمية نهائية وإيقاف الحرب التي خربت البلاد منذ عام ١٩٥٥.
    6. Alienta a la Junta de Consejeros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones a proseguir sus esfuerzos por resolver la discrepancia existente entre las contribuciones al Fondo General del Instituto y la participación en sus programas; UN " ٦ - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لمعالجة التناقض بين المساهمات إلى الصندوق العام للمعهد والمشاركة في برامجه؛
    Aliento al Presidente Yalá a seguir tratando de dar vigor a su equipo de ministros, para que gocen de cierta estabilidad y puedan así cumplir sus objetivos. UN 34 - وإنني أشجع الرئيس يالا على مواصلة جهوده لتمكين فريقه الوزاري ومنحه قدرا من الاستقرار الذي يتيح لهم تحقيق أهدافهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus