En ese sentido, se señaló que se debía actuar con cautela al inscribir nuevos temas. | UN | وفي هذا الصدد، رأت هذه الوفود ضرورة توخي الحذر عند إدراج مواضيع جديدة. |
En ese sentido, se señaló que la Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, examinaría nuevos temas. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، ستنظر في مواضيع جديدة. |
Se señaló que la decisión de incluir nuevos temas debía postergarse hasta después de elegirse los nuevos miembros de la Comisión. | UN | وذكر أن قرار إدراج مواضيع جديدة ينبغي إرجاؤه إلى ما بعد إجراء الانتخابات القادمة للجنة. |
Con todo, se plantearon objeciones con respecto a la sugerencia de no introducir nuevos temas en el programa del Comité Especial. | UN | ١٣٠ - وظهرت اعتراضات، مع هذا، على الاقتراحات المتعلقة بعدم إدخال مواضيع جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos no son temas nuevos para nosotros. | UN | إن اللجان المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح، ليست مواضيع جديدة بالنسبة لنا. |
DETERMINACIÓN DE LAS nuevas cuestiones QUE HABRÁ DE EXAMINAR EL COMITÉ ESPECIAL EN SU FUTURA LABOR | UN | تحديد مواضيع جديدة تنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة |
Su delegación acoge con satisfacción la inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | 71 - أعربت عن ترحيب وفدها بإدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل لجنة القانون الدولي. |
No pretendo innovar, puesto que entiendo que la sugerencia de abrir el debate a nuevos temas la formuló por primera vez el Embajador Sood, de la India, cuando era Presidente. | UN | ولا أدَّعي أنني أرتاد أرضاً جديدة، نظراً لأنني أفهم أن فتح المناقشة أمام مواضيع جديدة يعود إلى اقتراح أصيل قدمه السفير سود من الهند أثناء رئاسته. |
La lista se revisa a intervalos periódicos a medida que cambian las prioridades y surgen nuevos temas de interés para los usuarios. | UN | ويجري تنقيح القائمة على فترات دورية مع تغير الأولويات وبروز مواضيع جديدة ذات أهمية بالنسبة للمستعملين. |
En la medida de lo posible, se introducen nuevos temas con la ayuda de expertos externos. | UN | وتم بقدر الإمكان إدراج مواضيع جديدة بمساعدة خبراء خارجيين. |
Sería útil que el próximo período de sesiones del Comité Especial comenzara con un debate sobre la selección de nuevos temas. | UN | وسيكون من المفيد البدء في الدورة التالية للجنة الخاصة بمناقشة عملية استبانة مواضيع جديدة. |
y determinación de nuevos temas A. Métodos de trabajo del Comité Especial | UN | أساليب عمل اللجنة الخاصة وتحديد مواضيع جديدة |
Tenía que poder abordar nuevos temas, incluso controvertidos, y estudiarlos a fondo. | UN | ويتعين أن تكون لـه القدرة على تناول مواضيع جديدة بل وحتى خلافية وأن يتناولها بعمق. |
Reunión no periódica de expertos; en 2008-2009 se celebrarán reuniones especiales de grupos de expertos sobre nuevos temas | UN | اجتماع خبراء غير متكرر، واجتماعات أفرقة خبراء مخصصة مقررة عن مواضيع جديدة في الفترة 2008-2009 |
El Comité Especial puede también definir y estudiar nuevos temas que reflejen las actuales necesidades, pero ningún tema nuevo debe traer aparejada una enmienda de la Carta sin la autorización explícita de la Asamblea General. | UN | ويمكن للجنة الخاصة أيضا أن تحدد وتدرس مواضيع جديدة تعكس الاحتياجات الحالية، ولكن ينبغي ألا يتطلب أي موضوع جديد إجراء أي تعديل في الميثاق بدون إذن صريح من الجمعية العامة. |
Métodos de trabajo del Comité Especial y determinación de nuevos temas | UN | أساليب عمل اللجنة الخاصة وتحديد مواضيع جديدة |
y determinación de nuevos temas A. Métodos de trabajo del Comité Especial | UN | أساليب عمل اللجنة الخاصة وتحديد مواضيع جديدة |
Una delegación también opinó que no era aconsejable la inclusión de nuevos temas en el programa del Comité. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي معارض لإضافة مواضيع جديدة على جدول أعمال اللجنة. |
Además, los Estados miembros también examinaron los nuevos temas de la paz y la estabilidad en África Central. | UN | كما نظرت الدول الأعضاء في مواضيع جديدة تتعلق بالسلام والاستقرار في وسط أفريقيا. |
Tras declaraciones introductorias de los miembros de los grupos de debate, los participantes hicieron uso de la palabra para formular observaciones, contribuir con sus propios puntos de vista y plantear otros temas nuevos. | UN | وبعد بيانات افتتاحية أدلى بها المحاضرون، تناول المشاركون الكلمة للتعليق والمساهمة بآرائهم الشخصية وطرح مواضيع جديدة. |
Los esfuerzos por determinar nuevas cuestiones para su examen futuro deben continuar en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تسعى في الدورة التالية إلى تحديد مواضيع جديدة كي تنظر فيها مستقبلا. |
El Comité acogería con beneplácito los otros temas de discusión que propongan los Estados Partes. | UN | وسوف ترحب اللجنة بالحصول على مقترحات من الدول الأطراف بشأن مواضيع جديدة للمناقشة. |
En el curso de los años, se ocupó de nuevos asuntos y complementó informes anteriores para que se conozcan y entiendan mejor las obligaciones que entraña la aplicación de la Declaración y para poner de relieve las dificultades que afrontan los defensores. | UN | وقد تناولت، على امتداد السنوات، مواضيع جديدة واستندت إلى تقارير سابقة لتعميق المعرفة والفهم بالالتزامات المتعلقة بتنفيذ الإعلان ولإبراز التحديات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان. |