Juntando los talentos y capacidades de muchos científicos, ingenieros e investigadores destacados, el Consejo hizo posible llevar un hombre al espacio. | UN | وقد تمكن المجلس من تحقيق وصول البشر إلى الفضاء بتجميع مواهب ومهارات العديد من المهندسين والعلماء والباحثين المتميزين. |
El proximo año ellos iran con el colegio aspirando a nuevos talentos, jovenes. | Open Subtitles | السنة القادمة سيختارون اللاعبين من الجامعات مواهب جديدة , لاعبون صغار |
Tocaste la cortina musical en el programa de talentos de la escuela tres años seguidos. | Open Subtitles | لقد قمت بأداء اغنيته الرئيسية في برنامج مواهب المدرسة المتوسطة لثلاث سنوات متعاقبة. |
Uno de los retos es también utilizar mejor el talento de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo mediante la concesión de microcréditos. | UN | وأحد التحديات هو تحسين استغلال مواهب نساء الأقليات العرقية أيضا ، عن طريق إتاحة الائتمانات بالغة الصغر على سبيل المثال. |
- Se fomentará la elaboración de productos que permitan que las personas desarrollen su talento latente y su creatividad. | UN | ستشجع المنتجات التى تبرز مواهب الناس الكامنة والخلاقة؛ |
La necesidad de nuevo personal idóneo se reconoce explícitamente en la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal. | UN | ويعترف صراحة بالحاجة الى مواهب جديدة في القاعدة ٤ - ٤ من النظام اﻷساسي للموظفين. |
Por último, se reconoce que la sociedad pierde si como resultado de la discriminación no se aprovechan plenamente los talentos de la mujer. | UN | وفي نهاية المطاف، هناك إدراك بأن المجتمع هو الخاسر إذا لم تتحقق الاستفادة الكاملة من مواهب المرأة نتيجة التمييز. |
Sin embargo, tal como ocurría en otros organismos, el UNICEF estaba experimentando la pérdida de jóvenes talentos, en particular de jóvenes mujeres profesionales. | UN | ولكن كما هي الحال في الوكالات اﻷخرى، تشهد اليونيسيف فقدانا للمواهب الشابة، ولا سيما مواهب الشابات الشاغلات لوظائف الفئة الفنية. |
Las ayudamos a evaluar y a mejorar su capacidad de utilizar eficazmente los talentos de los voluntarios. | UN | ونحن نساعدها في تقييم وتحسين قدراتها على الاستفادة بفعالية من مواهب المتطوعين. |
iii) La ejercitación de sus talentos por las personas de edad sin imponerse a los demás ni aceptar que éstos las exploten; | UN | `3 ' استخدام المسنين مواهب دون فرضها على الآخرين أو دون قبول استغلال الآخرين لهم؛ |
En resumen, un mundo en el que se cuide de los niños y se les permita alcanzar la plena madurez en un ambiente tranquilo donde puedan desplegar sus talentos y creatividad naturales. | UN | ومجمل القول إنه عالم يتمتع فيه الأطفال بالرعاية ويتاح لهم النمو إلى مرحلة النضج الكامل في بيئة هادئة تسمح لهم بإظهار ما لديهم من مواهب طبيعية وإبداع. |
Lamentablemente, durante esas reducciones, el servicio civil perdió los talentos de numerosas mujeres profesionales capacitadas. | UN | ولسوء الحظ، في عمليات ضغط النفقات، فقدت الخدمة المدنية مواهب الكثير من المهنيات الماهرات. |
La labor pendiente en el Afganistán necesita el talento de todo el pueblo, hombres y mujeres juntos. | UN | فالمهمة التي تنتظر أفغانستان تتطلب مواهب كل الناس، رجالا ونساء جنبا إلى جنب. |
Estos países en desarrollo se han beneficiado de las oportunidades que ofrece la creciente demanda por parte de las ETN de talento barato y nuevos mercados en desarrollo. | UN | واستفادت هذه البلدان من الفرص التي أتاحها تزايد طلب الشركات عبر الوطنية على مواهب زهيدة الكلفة وأسواق نامية جديدة. |
No obstante, el éxito no depende sólo de si el Gobierno brinda oportunidades de progresar, sino también del talento y la perseverancia de las mujeres. | UN | ومع ذلك، لا يعتمد النجاح على ما إذا كانت الحكومة تتيح فرص التقدم فحسب، بل على مواهب المرأة ومثابرتها أيضا. |
Una mejor educación hace que surjan el talento y el potencial de los ciudadanos y contribuye a la prosperidad de todos. | UN | والتعليم الأفضل يطلق مواهب المواطنين وإمكانياتهم ويضيف إلى ازدهارنا جميعا. |
El aumento de la transparencia puede contribuir a animar a las empresas a tratar de utilizar activamente el talento de las mujeres en sus políticas de recursos humanos. | UN | ويمكن لزيادة الشفافية أن تشجع الشركات على أن تهدف بفعالية إلى استخدام مواهب الإناث في سياسة موظفيها. |
En algunas regiones este planteamiento revela el talento oculto de las mujeres. | UN | ويكشف هذا النهج في بعض المناطق عن مواهب مستترة لدى النساء. |
Esas jubilaciones, sumadas a un programa de gratificación excepcional por retiro voluntario, darán a la Organización la oportunidad de contratar nuevo personal idóneo en esas categorías, en consonancia con las necesidades futuras de liderazgo. | UN | وهذا التقاعد إلى جانب برنامج التعويض عن ترك الخدمة، سيتيح للمنظمة فرصة استقدام مواهب جديدة على هذه المستويات، تمشيا مع احتياجات القيادة مستقبلا. المقترحات |
Tal vez nos eligieron porque tenemos dones. | Open Subtitles | ربما اختارونا لأننا جميعاً لدينا مواهب |
Él dijo que tenías unas de las mejores habilidades para improvisar que él había visto en su vida. | Open Subtitles | .لقد قال أن لديك واحدة من أفضل مواهب الغناء الحُر .هذا ما كان يقوله دائماً |
La BAPS también valoriza las aptitudes de los ancianos poniéndolas al servicio de la comunidad. | UN | وتستفيد المنظمة أيضا من مواهب كبار السن في الخدمات المجتمعية. |
:: Formulación de una estrategia publicitaria para seguir atrayendo a las misiones a personas competentes. | UN | :: استراتيجية إعلانية لمواصلة اجتذاب مواهب جديدة للعمل في البعثات. |
Alguien que ha hecho giras mundiales y ha trabajado con grandes artistas. | Open Subtitles | بشأن صنع مواهب معركة العام مثل شخص قام بجولات أو عمل في بطولات كبرى |
tienes mas talento de el que has soñado. tus instintos y tu entrenamiento te sacaran de cualquier apuro. | Open Subtitles | لديك مواهب لم تحلم بها يا بني فقط اهدأ غرائزك وتدريباتك ستتولى الزمام |