"مواهب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • talentos
        
    • talento
        
    • personal idóneo
        
    • dones
        
    • habilidades
        
    • las aptitudes
        
    • personas competentes
        
    • artistas
        
    • instintos
        
    Juntando los talentos y capacidades de muchos científicos, ingenieros e investigadores destacados, el Consejo hizo posible llevar un hombre al espacio. UN وقد تمكن المجلس من تحقيق وصول البشر إلى الفضاء بتجميع مواهب ومهارات العديد من المهندسين والعلماء والباحثين المتميزين.
    El proximo año ellos iran con el colegio aspirando a nuevos talentos, jovenes. Open Subtitles ‫السنة القادمة سيختارون اللاعبين من الجامعات ‫مواهب جديدة , لاعبون صغار
    Tocaste la cortina musical en el programa de talentos de la escuela tres años seguidos. Open Subtitles لقد قمت بأداء اغنيته الرئيسية في برنامج مواهب المدرسة المتوسطة لثلاث سنوات متعاقبة.
    Uno de los retos es también utilizar mejor el talento de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo mediante la concesión de microcréditos. UN وأحد التحديات هو تحسين استغلال مواهب نساء الأقليات العرقية أيضا ، عن طريق إتاحة الائتمانات بالغة الصغر على سبيل المثال.
    - Se fomentará la elaboración de productos que permitan que las personas desarrollen su talento latente y su creatividad. UN ستشجع المنتجات التى تبرز مواهب الناس الكامنة والخلاقة؛
    La necesidad de nuevo personal idóneo se reconoce explícitamente en la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal. UN ويعترف صراحة بالحاجة الى مواهب جديدة في القاعدة ٤ - ٤ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Por último, se reconoce que la sociedad pierde si como resultado de la discriminación no se aprovechan plenamente los talentos de la mujer. UN وفي نهاية المطاف، هناك إدراك بأن المجتمع هو الخاسر إذا لم تتحقق الاستفادة الكاملة من مواهب المرأة نتيجة التمييز.
    Sin embargo, tal como ocurría en otros organismos, el UNICEF estaba experimentando la pérdida de jóvenes talentos, en particular de jóvenes mujeres profesionales. UN ولكن كما هي الحال في الوكالات اﻷخرى، تشهد اليونيسيف فقدانا للمواهب الشابة، ولا سيما مواهب الشابات الشاغلات لوظائف الفئة الفنية.
    Las ayudamos a evaluar y a mejorar su capacidad de utilizar eficazmente los talentos de los voluntarios. UN ونحن نساعدها في تقييم وتحسين قدراتها على الاستفادة بفعالية من مواهب المتطوعين.
    iii) La ejercitación de sus talentos por las personas de edad sin imponerse a los demás ni aceptar que éstos las exploten; UN `3 ' استخدام المسنين مواهب دون فرضها على الآخرين أو دون قبول استغلال الآخرين لهم؛
    En resumen, un mundo en el que se cuide de los niños y se les permita alcanzar la plena madurez en un ambiente tranquilo donde puedan desplegar sus talentos y creatividad naturales. UN ومجمل القول إنه عالم يتمتع فيه الأطفال بالرعاية ويتاح لهم النمو إلى مرحلة النضج الكامل في بيئة هادئة تسمح لهم بإظهار ما لديهم من مواهب طبيعية وإبداع.
    Lamentablemente, durante esas reducciones, el servicio civil perdió los talentos de numerosas mujeres profesionales capacitadas. UN ولسوء الحظ، في عمليات ضغط النفقات، فقدت الخدمة المدنية مواهب الكثير من المهنيات الماهرات.
    La labor pendiente en el Afganistán necesita el talento de todo el pueblo, hombres y mujeres juntos. UN فالمهمة التي تنتظر أفغانستان تتطلب مواهب كل الناس، رجالا ونساء جنبا إلى جنب.
    Estos países en desarrollo se han beneficiado de las oportunidades que ofrece la creciente demanda por parte de las ETN de talento barato y nuevos mercados en desarrollo. UN واستفادت هذه البلدان من الفرص التي أتاحها تزايد طلب الشركات عبر الوطنية على مواهب زهيدة الكلفة وأسواق نامية جديدة.
    No obstante, el éxito no depende sólo de si el Gobierno brinda oportunidades de progresar, sino también del talento y la perseverancia de las mujeres. UN ومع ذلك، لا يعتمد النجاح على ما إذا كانت الحكومة تتيح فرص التقدم فحسب، بل على مواهب المرأة ومثابرتها أيضا.
    Una mejor educación hace que surjan el talento y el potencial de los ciudadanos y contribuye a la prosperidad de todos. UN والتعليم الأفضل يطلق مواهب المواطنين وإمكانياتهم ويضيف إلى ازدهارنا جميعا.
    El aumento de la transparencia puede contribuir a animar a las empresas a tratar de utilizar activamente el talento de las mujeres en sus políticas de recursos humanos. UN ويمكن لزيادة الشفافية أن تشجع الشركات على أن تهدف بفعالية إلى استخدام مواهب الإناث في سياسة موظفيها.
    En algunas regiones este planteamiento revela el talento oculto de las mujeres. UN ويكشف هذا النهج في بعض المناطق عن مواهب مستترة لدى النساء.
    Esas jubilaciones, sumadas a un programa de gratificación excepcional por retiro voluntario, darán a la Organización la oportunidad de contratar nuevo personal idóneo en esas categorías, en consonancia con las necesidades futuras de liderazgo. UN وهذا التقاعد إلى جانب برنامج التعويض عن ترك الخدمة، سيتيح للمنظمة فرصة استقدام مواهب جديدة على هذه المستويات، تمشيا مع احتياجات القيادة مستقبلا. المقترحات
    Tal vez nos eligieron porque tenemos dones. Open Subtitles ربما اختارونا لأننا جميعاً لدينا مواهب
    Él dijo que tenías unas de las mejores habilidades para improvisar que él había visto en su vida. Open Subtitles .لقد قال أن لديك واحدة من أفضل مواهب الغناء الحُر .هذا ما كان يقوله دائماً
    La BAPS también valoriza las aptitudes de los ancianos poniéndolas al servicio de la comunidad. UN وتستفيد المنظمة أيضا من مواهب كبار السن في الخدمات المجتمعية.
    :: Formulación de una estrategia publicitaria para seguir atrayendo a las misiones a personas competentes. UN :: استراتيجية إعلانية لمواصلة اجتذاب مواهب جديدة للعمل في البعثات.
    Alguien que ha hecho giras mundiales y ha trabajado con grandes artistas. Open Subtitles بشأن صنع مواهب معركة العام مثل شخص قام بجولات أو عمل في بطولات كبرى
    tienes mas talento de el que has soñado. tus instintos y tu entrenamiento te sacaran de cualquier apuro. Open Subtitles لديك مواهب لم تحلم بها يا بني فقط اهدأ غرائزك وتدريباتك ستتولى الزمام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus