"موضع الاهتمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de interés
        
    • que se ocupa el ACNUR
        
    • de preocupación
        
    • trascendencia
        
    • problemáticas
        
    • cuya situación es competencia de la Oficina
        
    • de que se ocupa
        
    • competencia del ACNUR
        
    La coordinación entre las divisiones ha de reforzarse en las esferas de interés común; UN وكذلك ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الشعب في المجالات موضع الاهتمام المشترك؛
    La ASEAN promueve también la cooperación con el Pakistán en algunos ámbitos de interés común. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    También decidió celebrar en Nueva York, con los auspicios del DIP, una reunión especial de editores de fotografía a fin de tratar distintas cuestiones técnicas de interés mutuo; UN كما وافقت على عقد اجتماع مخصص لمحرري الموضوعات المصورة، وذلك برعاية إدارة شؤون الاعلام في نيويورك، لمناقشة طائفة من القضايا التقنية موضع الاهتمام المشترك؛
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    ix) Organizar la formación del personal profesional y técnico del Banco y de los Países Miembros Regionales, así como organizar y celebrar cursos de orientación, seminarios, cursos prácticos y simposios relacionados con cuestiones de interés común; UN ' ٩ ' تنظيم تدريب للموظفين الفنيين والتقنيين في المصرف وفي بلدان المنطقة اﻷعضاء، فضلا عن تنظيم وعقد دورات توجيهية وحلقات دراسية وحلقات عمل وندوات تتصل بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Cada ciudadano tiene derecho a estar informado de los asuntos de interés público. UN فكل مواطن له الحق في اعلامه باﻷمور موضع الاهتمام العام.
    Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. UN وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي.
    El personal directivo de la IFOR y el de la IPTF se intercambian periódicamente información sobre cuestiones de interés mutuo. UN ويقوم كبار المسؤولين من قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية بصفة دورية بتبادل المعلومات موضع الاهتمام المشترك.
    La labor realizada hasta ahora ha permitido determinar algunos aspectos de interés común, que deberían aprovecharse y ampliarse. UN وقد أتاح العمل المضطلع به حتى اﻵن التعرف على عدد من المجالات موضع الاهتمام المشترك لا بد من الانطلاق منها والتوسع فيها.
    La Asamblea General acaso quiera examinar los pareceres del FMI respecto de estas cuestiones de interés común. UN ولربما رغبت الجمعية العامة في أن تنظر في وجهات نظر الصندوق بشأن هذه المسائل موضع الاهتمام المتبادل.
    Los representantes del Banco Mundial y del FMI participan en el equipo de gestión en relación con cuestiones de interés recíproco. UN ويشارك ممثلو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في فريق اﻹدارة القطري بشأن القضايا موضع الاهتمام والانشغال المشترك.
    i) Determinar las esferas de investigación de interés común dentro del marco de la Plataforma de Acción de Beijing; UN ' ١ ' تحديد المجالات البحثية موضع الاهتمام المشترك في إطار منهاج عمل بيجين؛
    - Elaboración de estrategias regionales bien definidas sobre asuntos de interés común. UN • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Las dos personalidades han intercambiado impresiones sobre las cuestiones de interés común y han decidido reanudar inmediatamente la cooperación entre los dos países. UN وتبادلت الشخصيتان اﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وقررتا الاستئناف الفوري للتعاون بين بلديهما.
    Hemos descubierto nuevas formas de reunir en las Naciones Unidas a partes diferentes de la comunidad internacional para que deliberen conjuntamente sobre problemas decisivos de interés mutuo. UN وقد اكتشفنا سبلا جديدة للجمع بين أطراف المجتمع الدولي المختلفة في الأمم المتحدة من أجل التداول معا بشأن المشاكل الحاسمة موضع الاهتمام المتبادل.
    En este foro regional los jóvenes elaboraron una serie de planes de acción centrados en cuestiones de interés común. UN وخلال ذلك المنتدى الإقليمي وضع الشباب عددا من خطط العمل التي تركِّز على المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Asimismo, se ocupa de la administración intersectorial de los recursos humanos y financieros y señala y analiza cuestiones administrativas de interés común. UN ويتولى المجلس إدارة الموارد البشرية والمالية الشاملة للقطاعات، وتحديد وتحليل المسائل الإدارية موضع الاهتمام المشترك.
    Hay amplia libertad de expresión, y la mayor parte de las cuestiones de interés público suscita animados debates. UN كما تمارَس حرية التعبير على نطاق واسع وتدور مناقشات حية حول معظم القضايا موضع الاهتمام العام.
    ii) Aumento de los niveles de registro de las personas de que se ocupa el ACNUR UN ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص موضع الاهتمام
    Además de hacer avanzar el proceso de paz mediante el diálogo político bilateral, también es necesario crear relaciones de confianza mutua mediante conversaciones bilaterales sobre cuestiones de preocupación común para los pueblos de la región. UN وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة.
    Si bien las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional son organizaciones distintas, cada una de ellas con su propio mandato, ambas organizaciones persiguen el objetivo común de poner fin a la impunidad respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional. UN وفي حين تشكل الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية منظمتين مستقلتين لكل منهما ولايتها الخاصة، فإنهما تشتركان في هدف إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي.
    Las cuestiones problemáticas que el Comité ha planteado más frecuentemente en el contexto del examen de esos 54 informes son las siguientes: UN ومن أهم القضايا موضع الاهتمام التي أثارتها اللجنة في سياق نظرها في ال54 تقريراً ما يلي:
    Se hizo hincapié en la función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en su calidad de entidad principal de las Naciones Unidas para el fomento de la protección internacional, las soluciones duraderas y la asistencia a los refugiados y otras personas cuya situación es competencia de la Oficina. UN 258 - جرى التأكيد على دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها الكيان الرئيسي للأمم المتحدة في مجال تعزيز توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام.
    ii) Registro de las personas de una mayor proporción de la competencia del ACNUR UN ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص موضع الاهتمام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus