"موظفون وطنيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios nacionales
        
    • personal nacional
        
    • contratación nacional
        
    • oficiales nacionales
        
    • funcionario nacional
        
    • puestos nacionales
        
    • PN
        
    La UNAMA sigue identificando puestos internacionales que puedan reemplazarse con puestos ocupados por funcionarios nacionales, cuyo número deberá aumentarse. UN وتواصل البعثة تحديد الوظائف الدولية التي ستحل محلها وتكملها وظائف يشغلها موظفون وطنيون.
    funcionarios nacionales capacitados en el primer módulo de competencias de facilitación y defensa de las comunidades UN موظفون وطنيون التحقوا بالوحدة الأولى للتدريب على مهارات التيسير والدعوة في المجتمعات المحلية
    El UNICEF, que tiene una oficina principal en Peshawar (Pakistán), cuenta con cinco suboficinas en todo el Afganistán dotadas de personal nacional. UN وتقوم اليونيسيف بتشغيل مكتب رئيسي في بيشاور، باكستان، وخمسة مكاتب فرعية في جميع أنحاء أفغانستان يعمل بها موظفون وطنيون.
    :: Establecer un banco de microfinanciación, administrado y conducido enteramente por personal nacional. UN إنشاء مصرف تمويل صغير جدا، يتولى إدارته وتشغيله كلية موظفون وطنيون.
    Despliegue financiado con un factor de vacantes del 50%, personal de contratación nacional UN النشر المموَّل عند عامل شغور بنسبة 50 في المائة، موظفون وطنيون
    La plantilla de la Dependencia de Servicios de Idiomas se reducirá y estará integrada por cuatro puestos de intérprete, divididos en tres puestos de oficiales nacionales y un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional. UN وستشمل وحدة اللغات بعد تخفيضها المقترح أربعة مترجمين شفويين منهم ثلاثة موظفون وطنيون وموظف وطني من فئة الخدمات العامة.
    Destacó que la mayor parte de los funcionarios del UNFPA, a saber, el 75%, eran funcionarios nacionales. UN وأكدت على أن غالبية موظفي الصندوق، أي 75 في المائة منهم، موظفون وطنيون.
    El recinto se encuentra bajo la gestión de funcionarios nacionales de contratación local mientras continúan las negociaciones para resolver la cuestión. UN ويدير مجمَّعَ المكاتب موظفون وطنيون معيَّنون محليا بينما تستمر المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل للمسألة.
    En consecuencia, se ha solicitado que el funcionamiento de varios centros de información vaya quedando a cargo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico, quienes seguirán rigiéndose por las normas establecidas por la CAPI para el régimen común de las Naciones Unidas. UN وقال إنه قُدم، بناء على ذلك، اقتراح بأن يقوم بتنفيذ مهام مختلف مراكز الاعلام موظفون وطنيون سيظلون خاضعين للمعايير التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Señaló también que a raíz de las reformas introducidas en las oficinas de los países, en algunos casos se había encomendado a funcionarios nacionales con conocimientos y experiencia insuficientes la fiscalización de los asuntos financieros. UN ولاحظ كذلك أنه نتيجة للإصلاحات الجارية في المكاتب القطرية، يحدث في بعض الحالات أن يضطلع بمراقبة المسائل المالية موظفون وطنيون ليس لهم ما يكفي من الدراية والخبرة.
    También se suprimirán 5 puestos (de funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales) en 2005/2006. UN وستلغى كذلك 5 وظائف (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة) خلال الفترة 2005/2006.
    En muchos casos, el personal nacional era intimidado y a veces arrestado y recibía la orden de dejar de trabajar para sus organizaciones. UN في كثير من الحالات، تعرض موظفون وطنيون للترهيب وجرى في بعض الأحيان اعتقالهم ثم أمرهم بالتوقف عن العمل مع منظماتهم.
    Con respecto a los servicios de apoyo para las elecciones, el 79% de los puestos (excluidos los Voluntarios de las Naciones Unidas), se ocuparía con personal nacional. UN وفيما يتعلق بالمناصب المتصلة بدعم الانتخابات، فسيشغلها موظفون وطنيون بنسبة 79 في المائة، باستثناء متطوعي الأمم المتحدة.
    Se han dado instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que determinen las funciones actualmente desempeñadas por personal internacional que podrían ser desempeñadas por personal nacional. UN كلفت بعثات حفظ السلام بأن تحدد المهام التي يؤديها في الوقت الحاضر موظفون دوليون ويمكن أن يضطلع بها موظفون وطنيون.
    Esto va acompañado de la formulación de perfiles de empresas y proyectos de inversión, que se promueven por conducto de la red de Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología (OPIT), por lo general a cargo de personal nacional capacitado adscrito a las Oficinas. UN ويصاحب هذا الجهد تحديد لسمات المنشآت والمشاريع الاستثمارية، وترويجها من خلال شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، ويقوم بذلك عادة موظفون وطنيون مدرّبون ينتدبون إلى هذه المكاتب.
    En 2004/2005 no hubo contrataciones de personal nacional debido a la reducción de la plantilla de la Misión UN لم يُعين موظفون وطنيون في الفترة 2004/2005 نظرا لتقليص حجم البعثة
    Funcionarios de contratación internacional Funcionarios de contratación nacional UN 94 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة. 408 موظفون وطنيون
    En cinco casos estaban implicados funcionarios de contratación internacional y en 15 casos funcionarios de contratación nacional. UN وقد تورط في خمس من هذه الحالات موظفون دوليون، في حين تورط في 15 حالة موظفون وطنيون.
    15. Actualmente hay oficiales nacionales de información en 21 centros de información de las Naciones Unidas. UN ١٥ - ويوجد في الوقت الراهن " موظفون وطنيون لشؤون اﻹعلام " في ٢١ مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Personal nacional: un empleado/chófer (funcionario nacional de Servicios Generales) UN الموظفون الوطنيون: كاتب/سائق (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة)
    :: Fomento de la capacidad nacional mediante el reemplazo de 6 puestos internacionales por puestos nacionales UN :: بناء قدرة وطنية من خلال الاستعاضة عن 6 من الوظائف الدولية ليحل محلها موظفون وطنيون
    30. Se necesitan 5 Técnicos de Vehículos (PN) que estarán ubicados en las bases de operaciones en los sectores 1, 2 y 3 en el Sudán Meridional. UN 30 - يلزم 5 فنيي مركبات (موظفون وطنيون) في مواقع الأفرقة في القطاعات 1 و 2 و 3 في جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus