"موظفي الشؤون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales de asuntos
        
    • Superior de Asuntos
        
    • Jefe de Asuntos
        
    • los oficiales
        
    • oficial de asuntos
        
    • personal de asuntos
        
    • funcionarios de asuntos
        
    • del personal de asistencia
        
    • de personal de
        
    • los funcionarios de
        
    Decidí también fortalecer la Misión Especial y la Oficina del Secretario General en el Afganistán destacando más oficiales de asuntos políticos en el país. UN وقررت أيضا تعزيز البعثة الخاصة ومكتب اﻷمين العام في أفغانستان بوضع عدد إضافي من موظفي الشؤون السياسية في هذا البلد.
    Sin embargo, cinco de los ochos oficiales de asuntos políticos fueron asignados posteriormente a las suboficinas para dirigirlas. UN بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية.
    La Sra. Hannelore Hoppe, Oficial Superior de Asuntos Políticos del Departamento de Asuntos de Desarme, actuó como Secretaria de la Comisión Preparatoria. UN ٦ - وتولت السيدة هانيلوري هوب، من كبار موظفي الشؤون السياسية بإدارة شؤون نزع السلاح، منصب أمين اللجنة التحضيرية.
    Reasignación de un puesto de Jefe de Sección de la Sección de Apoyo al Estado de Derecho como puesto de Oficial Jefe de Asuntos Civiles UN إعادة ندب وظيفة ثابتة لرئيس قسم من قسم سيادة القانون في وظيفة ثابتة لكبير موظفي الشؤون المدنية
    El aumento del número de cheques falsificados emitidos contra cuentas de las Naciones Unidas exige que los oficiales de finanzas redoblen la vigilancia para detectar esos cheques lo antes posible. UN وتدعو الزيادة في عدد الشيكات المزورة المسحوبة على حسابات اﻷمم المتحدة الى زيادة اليقظة من جانب موظفي الشؤون المالية فيها لتحديد الشيكات المزورة على وجه السرعة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios destacó un oficial de asuntos humanitarios para que prestara asistencia técnica sobre el terreno. UN وبعث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأحد موظفي الشؤون الإنسانية إلى الميدان لتقديم المساعدة التقنية.
    En la actualidad, el personal de asuntos civiles está muy disperso en 9 de los 10 estados del Sudán Meridional y en las tres zonas. UN وحالياً، يتسم انتشار موظفي الشؤون المدنية في تسعٍ من ولايات جنوب السودان العشر والمناطق الثلاث بعدم الكفاية.
    Dos funcionarios de asuntos civiles han sido asignados para trabajar solamente en la aplicación del acuerdo de reestructuración de la República Srpska. UN وجرى انتداب اثنين من موظفي الشؤون المدنية للعمل كامل الوقت في تنفيذ اتفاق إعادة هيكلة جمهورية صربسكا.
    Sin embargo, cinco de los ocho oficiales de asuntos políticos fueron asignados posteriormente a las suboficinas para dirigirlas. UN بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية.
    También se pedirá a esos oficiales de asuntos políticos en las oficinas regionales que actúen en calidad de adjuntos de los coordinadores regionales siempre que sea necesario. UN كما سيطلب من موظفي الشؤون القانونية في المكاتب اﻹقليمية هؤلاء أن ينوبوا عن المنسقين اﻹقليميين كلما كان ذلك ضروريا.
    La Comisión fue asimismo informada de que los oficiales de asuntos civiles podrían ser adscritos a los puestos de avanzada. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي الشؤون المدنية سيتاح تكليفهم بالعمل في مراكز الخدمة الخارجية.
    El Representante Especial tendría una oficina encabezada por un director e integrada por un número reducido de oficiales de asuntos políticos. UN وسيكون للممثل الخاص مكتب يرأسه مدير ويتكون من عدد صغير من موظفي الشؤون السياسية.
    Para que puedan llevar a cabo la labor del componente, los oficiales de asuntos civiles también estarán destacados en los 13 distritos. UN وﻷداء المهام المنوطة بالعنصر، سيتم نشر موظفي الشؤون المدنية أيضا في المقاطعات الثلاث عشرة.
    Jefe de la Unidad de Recursos Hídricos y Oficial Superior de Asuntos ambientales UN رئيس وحدة المياه وكبير موظفي الشؤون البيئية
    Redistribución de un puesto de Oficial Superior de Asuntos de Género a la Dependencia de Género UN نقل وظيفة ثابتة لكبير موظفي الشؤون الجنسانية من وحدة القضايا الجنسانية
    El Oficial Superior de Asuntos Políticos, además de dirigir la Oficina de Asuntos Políticos de Irbil, seguirá encabezando el equipo regional. UN وسيواصل كبير موظفي الشؤون السياسية، إضافة إلى رئاسته لمكتب الشؤون السياسية في إربيل، تولي قيادة الفريق الإقليمي.
    Reasignación de un puesto de Jefe de Sección a la Sección de Asuntos Civiles como puesto de Oficial Jefe de Asuntos Civiles UN إعادة ندب وظيفة رئيس القسم إلى قسم الشؤون المدنية لتصبح وظيفة رئيس موظفي الشؤون المدنية
    Redistribución de un puesto de Oficial Jefe de Asuntos Judiciales a la Sección de Justicia UN نقل وظيفة رئيس موظفي الشؤون القضائية إلى قسم العدالة
    Dada la escasez de personal, cuando un oficial de asuntos políticos ha de acudir al terreno para apoyar alguna iniciativa de prevención, ello provoca un importante déficit de conocimientos especializados y cobertura en la Sede. UN ونظرا لهذا الملاك المحدود من الموظفين، فإن ثمة فجوة موهنة في الخبرات والتغطية تحدث في المقر حين يطلب من أحد موظفي الشؤون السياسية التوجه إلى الميدان لتقديم الدعم لمبادرات وقائية.
    Durante el período comprendido en el informe se asignó personal de asuntos civiles de la UNMIL. UN نقل مقر موظفي الشؤون المدنية للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los últimos funcionarios de asuntos civiles que permanecían en la región abandonaron los antiguos sectores el 17 de enero. UN كما تم سحب آخر موظفي الشؤون المدنية من القطاعات السابقة في ١٧ كانون الثاني/يناير.
    Informe del Secretario General sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    El PNUD ha establecido un grupo especial de personal de finanzas, administración y auditoría para que examine los pagos efectuados y las solicitudes de pago pendientes a fin de verificar si son procedentes. UN أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريقا خاصا يتألف من موظفي الشؤون المالية والادارية ومن مراجعــي الحسـابات لاسـتعراض المــدفوعات المقدمة والمطالبات المعلقة بغية التحقق من سلامتها.
    El personal de tesorería tenía acceso a las cuentas de pérdidas y ganancias, acceso que debería estar limitado a los funcionarios de finanzas. UN وتبين أن بإمكان موظفين من الخزينة الاطلاع على حسابات الشطب التي كان ينبغي أن تكون مقصورة على موظفي الشؤون المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus