"موقعا على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sitio en
        
    • un sitio
        
    • signatario de
        
    • emplazamientos en
        
    • lugares a
        
    • página en
        
    • sitios en
        
    • sitio web en
        
    • el sitio
        
    • signataria del
        
    Ha creado un sitio en la Web notablemente exitoso en el que se puede dar seguimiento al trabajo diario de la Corte. UN وقد أنشأت موقعا على الشبكة ناجحا للغاية يمكن من خلاله تتبع عمل المحكمة اليومي.
    La Federación ha empezado a diseñar un sitio en la Web y a establecer un programa de correo electrónico. UN وينشئ الاتحاد اﻵن موقعا على الشبكة العالمية وبريدا إلكترونيا عليها.
    El Banco Mundial ha instalado un sitio en la Web en el que se brinda información sobre la maternidad sin riesgo. UN وأنشأ البنك الدولي موقعا على الشبكة العالمية عن الأمومة الآمنة يوفر معلومات للمختصين.
    El Coordinador mantiene un sitio en Internet que resulta enormemente útil para los funcionarios de todo el mundo. UN ويتعهد المنسق موقعا على الإنترنت ينطوي على فوائد جمة بالنسبة للموظفين على النطاق العالمي.
    En Nepal, un grupo abrió un sitio en la Web para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el género. UN وفتح فريق في نيبال موقعا على شبكة الإنترنت لتقاسم المعلومات بشأن المرأة والقضايا الجنسانية.
    La República Islámica del Irán creó un sitio en la Web que contenía una biblioteca digital y datos estadísticos sobre la mujer. UN وأنشأت جمهورية إيران الإسلامية موقعا على الإنترنت يتضمن مكتبة رقمية خاصة بالمرأة وإحصاءات بشأنها.
    Además, el Ministerio de la Promoción de la Mujer y de la Familia ha creado un sitio en la web donde figuran las observaciones del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة النهوض بالمرأة والأسرة موقعا على الإنترنت نشرت فيه ملاحظات اللجنة.
    La base central de datos de evaluación (CEDAB) se puso a disposición de las oficinas en los países, y la Oficina de Evaluación estableció un sitio en la Web en la Intranet y en la Internet. UN وجرى توفير قاعدة بيانات التقييم المركزية إلى جميع المكاتب القطرية، وبدأ مكتب التقييم موقعا على شبكتي الانترنيت والانترانيت.
    La SIDSNet tiene actualmente un sitio en la Web que ofrece facilidades para la colaboración en relación con la diversidad biológica, el cambio climático, la energía, el turismo y el comercio. UN وتتضمن هذه الشبكة اﻵن موقعا على الشبكة العالمية يوفر أدوات للتواصل الشبكي في مجالات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والطاقة، والسياحة، والتجارة.
    El Comité seguirá haciendo el estudio trienal de la situación de los países menos adelantados y establecerá además un sitio en la Web con miras a difundir los resultados de sus trabajos. UN وستواصل اللجنة إجراء استعراض مركز أقل البلدان نموا الذي يجري كل ثلاث سنوات وستنشئ، علاوة على ذلك، موقعا على الشبكة العالمية بهدف تعميم نتائج أعمالها.
    Como parte de sus intentos de fomentar un mayor conocimiento y un debate más activo sobre la violencia contra la mujer, Suecia ha creado un sitio en la Web en relación con la violencia contra las mujeres. UN وكجزء من مساعيها لحفز زيادة معرفة العنف القائم على أساس الجنس والحوار بشأنه، أنشأت السويد موقعا على الشبكة العالمية يعنى بالقضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    La delegación del Reino Unido mantuvo un sitio en la Web con una versión actualizada del programa de trabajo del Consejo y todos los comunicados de prensa. UN وأعد وفد المملكة المتحدة موقعا على الشبكة العالمية تضمن نسخة منقحة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي أدلى بها للصحافة.
    El proyecto también establecería y mantendría un sitio en la Web con ese fin y utilizaría otros medios electrónicos de intercambio y difusión de información. UN كما سينشئ المشروع موقعا على الويب ويحافظ عليه لأجل هذه الغاية واستعمال الوسائل الإلكترونية الأخرى لتبادل المعلومات ونشرها.
    La delegación del Reino Unido mantuvo un sitio en la Web con una versión actualizada del programa de trabajo del Consejo y todos los comunicados de prensa. UN وأعد وفد المملكة المتحدة موقعا على الشبكة العالمية تضمن نسخة منقحة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي أدلى بها للصحافة.
    La AOCRS lanzó un sitio Web y redactó dos informes sobre la red. UN وأنشأت المنظمة موقعا على الإنترنت وأصدرت تقريرين لهما علاقة بالشبكة.
    Como país signatario de esa Convención, Rumania apoya su rápida entrada en vigor, ya que se trata de una salvaguardia necesaria que redundará en beneficio de la infancia. UN وتؤيد رومانيا، بوصفها بلدا موقعا على هذه الاتفاقية، بدء سريانها بسرعة لكي توفر الحماية اللازمة لمصالح اﻷطفال.
    :: Mantenimiento y reparación de 13 emplazamientos en toda la misión UN :: صيانة وإصلاح 13 موقعا على نطاق البعثة
    Se obtuvieron muestras de 15 lugares a lo largo de la línea divisoria de las aguas del Tigris y el Eufrates. UN وقد أخذت عينات من خمسة عشر موقعا على إمتداد حوضي دجلة والفرات.
    Esa misma entidad tiene asimismo una página en Internet sobre el reciclado y la utilización de los productos reciclados. UN كما يملك هذا المكتب موقعا على شبكة الانترنت بشأن إعادة تدوير واستخدام المنتجات.
    Cada vez son más los centros que desarrollan sus propios sitios en la Web en el idioma del país. UN واستمر في التزايد عدد المراكز الذي استحدث لنفسه موقعا على الشبكة باللغات المحلية.
    Ésta estableció un sitio Web en el que las partes interesadas pueden acceder a información amplia sobre la Antártida, incluidos documentos de las recientes Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. UN وأنشأت الأمانة موقعا على شبكة الانترنت حيث يمكن للأطراف المهتمة أن تحصل على معلومات شاملة عن أنتاركتيكا، بما في ذلك وثائق الاجتماعات الاستشارية الأخيرة لمعاهدة أنتاركتيكا.
    A fin de intercambiar conocimientos sobre desarrollo con el personal y los colaboradores, el UNFPA ha creado y actualiza continuamente el sitio web sobre población y salud reproductiva del Portal del Desarrollo. UN ولغرض تقاسم المعلومات المتعلقة بالتنمية مع الموظفين والشركاء، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان موقعا على الشبكة بشأن السكان والصحة الإنجابية تابع لمدخل التنمية ويسهر على تطويره باستمرار.
    El hecho de que Namibia sea signataria del proceso de Certificación de Kimberley de diamantes en bruto garantiza que la seguridad de los diamantes siga siendo buena. UN ولما كانت ناميبيا بلدا موقعا على نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام، فقد كفلت بقاء الماس في أمان بشكل محكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus