El Secretario General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض. |
El Secretario General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض. |
La Comisión lamenta que no se haya proporcionado una explicación satisfactoria respecto del registro de estos gastos en el período subsiguiente. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم تفسير مُرض لقيد هذه النفقات في الفترة اللاحقة. |
Para garantizar un nivel satisfactorio de cooperación constante, es necesario con carácter urgente utilizar las posibilidades sobre el terreno. | UN | ولضمان مستوى مُرض من استمرار التعاون، ثمة حاجة ماسة إلى استخدام الإمكانيات الموجودة على أرض الواقع. |
La CDI no debe arriesgarse, cuestionando las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena, a desestabilizar un sistema que funciona de un modo satisfactorio. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة. |
Orientación y supervisión satisfactorias de las direcciones regionales | UN | التوجيه المؤسسي للمكاتب الإقليمية والإشراف عليها بشكل مُرض |
Una de las conclusiones a las que se llegó es que, en general, menos de la mitad de los encuestados juzgaron satisfactoria la actividad de las Naciones Unidas. | UN | وكان مما استخلصه أن أقل من نصف مَن تم استطلاع آرائهم على النطاق العالمي اعتبروا أن أداء الأمم المتحدة مُرض. |
La inspección se desarrolló en un ambiente constructivo y permitió comprobar, en el terreno la implementación satisfactoria por parte de Cuba de las disposiciones establecidas por la Convención. | UN | وأجري التفتيش في جو بنَّاء وأكد عمليا أن كوبا تنفذ أحكام الاتفاقية بشكل مُرض. |
En el proyecto nuevamente figura un llamamiento en favor de que se reanuden las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido a fin de encontrar una solución satisfactoria. | UN | فهي تؤكد الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إيجاد حل مُرض. |
Debo decirle en primer lugar que lamento profundamente la dimisión del Sr. James Baker, que había hecho todo lo posible por encontrar una solución satisfactoria a un problema que se plantea desde hace más de 30 años. | UN | فلا بد لي، أولا، أن أقول لكم إنني أسفت غاية الأسف لاستقالة السيد جيمس بيكر الذي لم يألُ جهدا في سبيل إيجاد مخرج مُرض لمشكلة ما انفكت مطروحة منذ قرابة الثلاثين سنة. |
Las grandes conferencias internacionales han reconocido que era preciso invertir esa tendencia, pero hasta la fecha no se ha determinado ninguna solución satisfactoria. | UN | والمؤتمرات الدولية الرئيسية قد سلّمت بأنه ينبغي عكس هذا الاتجاه، ولكن لم يوضع أي حل مُرض حتى يومنا هذا. |
A este respecto, es evidente que las garantías de seguridad negativas dadas en el marco del TNP representan una solución que no es del todo satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، من الجلي أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة في إطار معاهدة عدم الانتشار تمثل حلاً غير مُرض على الإطلاق. |
La cooperación entre el Organismo de la Propiedad Inmobiliaria y la Policía sigue siendo satisfactoria. | UN | وما زال التعاون بين وكالة كوسوفو العقارية والشرطة يسير بشكل مُرض. |
Esta actividad proseguirá hasta que la Comisión disponga de una dotación de personal satisfactoria. | UN | وستستمر هذه الجهود حتى يصل الملاك الوظيفي للجنة إلى مستوى مُرض. |
El Programa AJ también asesoró al personal sobre sus derechos y obligaciones en virtud del Acuerdo, facilitando así su ejecución satisfactoria. | UN | كما قدم البرنامج المشورة للموظفين بشأن حقوقهم والتزاماتهم بموجب الاتفاق، مما يسر تنفيذه بشكل مُرض. |
46. Aunque el derecho al desarrollo ha sido aceptado y evoluciona dinámicamente, su ejercicio dista todavía de ser satisfactorio. | UN | ٦٤- وبالرغم من قبول الحق في التنمية وتطوره بطريقة دينامية، فإن إعماله لا يزال غير مُرض. |
Esto no quiere decir que mi delegación crea erróneamente que hemos llegado a un nivel satisfactorio de reforma. | UN | وهذا لا يعني أن وفدي يساوره أي إدراك خاطئ في أننا قد توصلنا لمستوى مُرض من الإصلاح. |
Ya he indicado más arriba que no considero que el sistema aplicado por ese tribunal en 2001 fuera totalmente satisfactorio. | UN | وقد سبق أن أشرت أعلاه إلى أنني لا أعتقد أن النظام الذي نفّذته تلك المحكمة في عام 2001 نظام مُرض تماما. |
El resultado reciente de la Comisión de Desarme dista mucho de ser satisfactorio. | UN | إن السجل الأخير لهيئة نزع السلاح غير مُرض. |
La mayoría de los países pequeños y densamente poblados del Caribe, así como tres países de Centroamérica, consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas, mientras que la mayoría de los países de América del Sur las consideran satisfactorias. | UN | وترى أغلب البلدان الصغيرة الكثيفة السكان في منطقة البحر الكاريبي، وثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى، أن نموها السكاني أعلى مما ينبغي، بينما ترى جميع بلدان أمريكا الجنوبية تقريبا أنه مُرض. |
3 de 4 proyectos son satisfactorios o mejores = 75% | UN | 3 من 4 مشاريع مُرض أو فوق ذلك يعادل نسبة 75 في المائة |
La construcción de la base de apoyo avanzada de la MONUC progresa satisfactoriamente. | UN | ويسير إنشاء قاعدة الإعداد المتقدمة الخاصة بالبعثة قدما على نحو مُرض. |