"نؤكد مجددا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirmamos
        
    • reiteramos
        
    • reiterar
        
    • reafirmar
        
    • reafirma
        
    • reafirmemos
        
    • subrayamos una vez más
        
    • ratificamos
        
    reafirmamos nuestra determinación de garantizar en el futuro el libre acceso de la ayuda humanitaria. UN ونحن نؤكد مجددا تصميمنا على كفالة الوجود الحــــر إلى المساعدة الانسانية في المستقبل.
    reafirmamos nuestra posición de principio en favor de resolver las cuestiones polémicas por medio del diálogo. UN إننا نؤكد مجددا موقفنا المبدئي بحل المسائل المختلف عليها القائمة عن طريق الحوار.
    reiteramos nuestra propuesta de que el Secretario General prepare un programa de derechos humanos. UN وإننا نؤكد مجددا اقتراحنا القاضي بأن يعد اﻷمين العام خطة لحقوق الانسان.
    reiteramos que Cuba está dispuesta a discutir con los Estados Unidos sobre cualquier tema. UN إننا نؤكد مجددا على استعداد كوبا لمناقشة أية مسألة مع الولايات المتحدة.
    Quisiéramos reiterar que la fuerza del Proceso de Kimberley se deriva de la índole participativa de sus múltiples interesados. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية.
    Ahora más que nunca debemos reafirmar nuestro respeto colectivo por los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مجددا احترامنا الجماعي للمبادئ اﻷساسيـــة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a la facultad del veto, reafirmamos nuestra posición desde 1945, sea de eliminarlo, sea de reglamentarlo. UN وبالنسبة لحق النقض، نؤكد مجددا على موقفنا الذي اعتمدناه منذ ١٩٤٥، وهو أنه يجب إلغاؤه أو تنظيمه.
    reafirmamos esta condición a diario respetando y garantizando la total libertad de culto y la expresión espiritual de todos los creyentes. UN ونحن نؤكد مجددا وضعها هــذا فــي كل يوم من خلال احترام وضمان الحرية التامة للعبادة والتعبير الروحي لكل المؤمنين.
    reafirmamos nuestro respaldo al proceso de paz, que, lamentablemente, se encuentra en un estado de inactividad congelada muy parecido al de un cuerpo en condición de rigor mortis. UN ونحن نؤكد مجددا دعمنا لعملية السلام التي هي اﻵن لﻷسف في حالة خمود جامد تشبه إلى حد كبير حالة الجسد الميت المتيبس.
    reafirmamos nuestra adhesión al Tratado de Tlatelolco, que prohíbe las armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة تلاتيلولكو التي تعزز حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    reafirmamos nuestra adhesión a la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. UN كما أننا نؤكد مجددا التزامنا بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    También reafirmamos nuestra solidaridad con aquellos cuya misma existencia tratamos esta semana. UN ويمكننا أيضا أن نؤكد مجددا تضامننا مع الشعوب التي نبحث هذا الأسبوع مسائل تتعلق بصميم وجودها.
    reiteramos nuestro llamamiento al Reino Unido para que entable conversaciones con nosotros con el fin de solucionar cuanto antes esta cuestión. UN وإننا نؤكد مجددا مناشدة الأمم المتحدة لكي تستأنف المناقشات معنا من أجل الوصول إلى تسوية مبكرة لهذه القضية.
    En ese sentido, reiteramos nuestro llamamiento a los Estados vecinos para que sigan cooperando. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى مزيد من تعاون الدول المجاورة.
    reiteramos, desde luego, nuestra disposición a redoblar esfuerzos con objeto de lograr invariablemente soluciones concertadas, sin violencia, fincadas en la concordia, la democracia y las oportunidades de desarrollo con equidad. UN فنحن إذن نؤكد مجددا على استعدادنا لمضاعفـــة جهودنا من أجل تحقيــق حلــــول متضافـرة بدون عنف، حلول تقــــوم على الوئـــام والديمقراطية والفرص من أجل تنمية عادلة.
    Nosotros, por lo tanto, reiteramos nuestra firme exigencia de que se supriman en forma incondicional los párrafos relativos a la cuestión nuclear. UN ولذلك، نؤكد مجددا مطالبتنا القوية بالحذف غير المشروط للفقرات المتصلة بالمسألة النووية.
    También deseamos reiterar nuestra condena de la práctica vergonzosa e ilegal de la “depuración étnica”, independientemente de quien la cometa. UN ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها.
    Queremos reiterar la opinión de que la comunidad internacional tiene que adoptar un enfoque unificado y coordinado respecto del problema de la deuda de los países en vías de desarrollo. UN ونود أن نؤكد مجددا الرأي القائل بأن على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا موحدا ومنسقا لمشكلة ديون البلدان النامية.
    Deseamos reiterar aquí nuestra posición sobre la necesidad de que haya una acción recíproca entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ونود هنا أن نؤكد مجددا على موقفنا الداعي الى الحاجة الى قيام تفاعل بين مجـلس اﻷمــــن والمجلــــس الاقتصادي والاجتماعي.
    Queremos reafirmar nuestra posición de que el desarme nuclear constituye para nosotros la mayor prioridad. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا بأن نزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنا.
    Primero, debemos reafirmar nuestro compromiso colectivo de preservar la inviolabilidad de los acuerdos internacionales. UN أولا، يلزم أن نؤكد مجددا التزامنا الجماعي بالمحافظة على حرمة الاتفاقات الدولية.
    Asimismo, reafirma el objetivo de erradicar la poliomielitis antes del año 2000. UN ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠.
    Es necesario que todos reafirmemos nuestro compromiso de trabajar juntos muy estrechamente como miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين على جميعنا أن نؤكد مجددا التزامنا بالعمل معا عن كثب بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    7. En el plano económico, subrayamos una vez más el llamamiento que se hizo en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad a la comunidad internacional de prestar más asistencia para las necesidades de reconstrucción y desarrollo del Líbano. UN 7 - على الصعيد الاقتصادي نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    Hoy nosotros ratificamos la necesidad de una reforma profunda e integral a las Naciones Unidas. UN اليوم نؤكد مجددا الحاجة إلى إصلاح عميق وشامل للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus