Todos recordamos que hace sólo un año el Primer Ministro Rabin recibió el Premio Nóbel de la Paz. | UN | ونحن جميعا نتذكر أن رئيس الوزراء اسحق رابين نال قبل عام فقط جائزة نوبل للسلام. |
Sacamos de la casa los tesoros para la dueña de casa donde, como era de esperar, su tesoro recibió mucha más atención que el mío. | TED | واخذنا كنوزنا وذهبنا الى مالكة المنزل حيث لم أتفاجىء ان كنز غريمي قد نال الكثير من الاهتمام اكثر من كنزي .. |
Cientos de millones de personas han alcanzado su libertad e independencia en la ola de descolonización que siguió a la creación de las Naciones Unidas. | UN | فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Gobernaron hasta 1968, año en que el país obtuvo la independencia. | UN | وحكم البريطانيون البلد حتى عام 1968، حيث نال البلد استقلاله. |
Lo atrapó antes de que él lo atrapara, supongo. | Open Subtitles | لقد نال منه قبل أن ينال أبي منه ، أعتقد ذلك |
Eso fue después de la guerra, cuando Hitler tuvo lo que merecía. | Open Subtitles | ولاشئ قد قيل عنها.. حتى انتهت الحرب وقد نال هيتلر ما كان ينتظره |
En 2012 preparó un monólogo en vídeo sobre la vida de Richard Pierpoint, esclavo africano que consiguió la libertad durante la Revolución Americana. | UN | وفي عام 2012، أنتجت شريطاً مصوَّراً عن حياة ريتشارد بيربوينت، وهو أفريقي مستعبَد نال حريته أثناء الثورة الأمريكية. |
Como resultado de ello, el informe recibió una extraordinaria cobertura informativa en todo el mundo. | UN | ونتيجة لذلك نال التقرير تغطية إعلامية متميزة في جميع أنحاء العالم. |
Como resultado de ello, el informe recibió una extraordinaria cobertura informativa en todo el mundo. | UN | ونتيجة لذلك نال التقرير تغطية إعلامية متميزة في جميع أنحاء العالم. |
Con la asistencia y la colaboración de otros Estados Miembros, ese compromiso podría producir mejores resultados de los que se han alcanzado hasta la fecha. D. Rwanda | UN | ويمكن لهذا الالتزام، لو نال المساعدة المناسبة وبالمشاركة مع الدول الأعضاء الأخرى، أن يسفر عن نتائج أفضل من تلك التي أحرزت حتى الآن. |
El pueblo de Sudáfrica ha alcanzado lo que legítimamente le pertenece, un país propio de todos los que viven en él, y un gobierno que pueden reivindicar como propio por voluntad de la población. | UN | لقد نال شعب جنوب افريقيا حقه المشروع، بلدا يحق لجميع من يعيشون فيه الانتساب إليه، وحكومة يمكن أن يقول الشعب عنها إنها حكومته بحكم ارادة الشعب. |
El país obtuvo su independencia del Reino Unido en 1962, momento en que se incorporó al Commonwealth. | UN | وقد نال هذا البلد استقلاله عن المملكة المتحدة في عام 1962 وانضم إلى الكومنولث. |
obtuvo un título en Geología Económica y Geoquímica de la Facultad de Ciencias Naturales, Universidad Carolina, Praga | UN | نال شهادة في الاقتصاد الجيولوجي والجيوكيميائي، كلية العلوم الطبيعية، جامعة تشارلز، براغ |
Estaba justo detrás de ti. Casi te atrapó. | Open Subtitles | لقد كان خلفك مباشرة, لقد نال منك تقريبا. |
Con saldo a favor. ¿Atrapó el encapuchado a ese hombre? | Open Subtitles | لدينا ربح وفير فهل نال القلنسوة من هدفه ؟ |
Y si su objetivo es la muerte y el ciervo cae, dice que tuvo la mayor persecución de su vida. | Open Subtitles | وإذا ما نال هدفه، واصطاد الظبي يقول بأنه في أسعد لحظات حياته |
Y él consiguió lo que se merecía, por haberse embarcado con tanta ligereza en una aventura poco seria. | Open Subtitles | وهو نال ما يستحق لمخاطرته بمثل تلك المغامرة الطائشة |
No anotó ningún punto político y nunca pidió nada a cambio, pero se ganó mi más profunda gratitud, y hoy, mi más profunda tristeza. | Open Subtitles | لم يحقق أية مطامع سياسية ولم يطلب أي شيء في المقابل أبدًا ولكنه كسب امتناني الكبير واليوم، نال حزني العظيم |
En realidad, numerosos territorios han obtenido la independencia política, como lo pueden atestiguar quienes los representan en ese momento en el Comité Especial. | UN | وفي الواقع، إن العديد من اﻷقاليم قد نال استقلاله السياسي، مثلما يشهد على ذلك أولئك الممثلون اليوم في اللجنة الخاصة. |
El cincuentenario de la Declaración Universal ha sido ampliamente difundido en la República Checa. | UN | وقــد نال الاحتفــال بالــذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي دعاية واسعة فــي الجمهوريـــة التشيكية. |
Ése es nuestro amigo. Lo mató el Hombre Brea. | Open Subtitles | هذا صديقنا رجل القطران ذاك نال منه |
Ha recibido un golpetazo de buena fortuna y ahora está en un sitio mejor. | Open Subtitles | فقد نال كمية هائلة من الحظ الحسن وأنه حالياً في مكان أفضل |
De hecho, su labor quedó reconocida cuando la Organización recibió el Premio Nobel de la Paz en 2001. | UN | بل إن عملكم نال التقدير عندما مُنحت المنظمة جائزة نوبل للسلام عام 2001. |
Otro tema en el que se centró la Conferencia fue el desarme nuclear, pero tampoco fue posible llegar a un consenso al respecto. | UN | وكان هناك موضوع آخر نال عناية المؤتمر، هو نزع السلاح النووي. |
Pero si atacas a quien te atacó y ese no te atacó estás atacando a los atacantes cuando no atacaron. | Open Subtitles | لكنك عندما تنالين من شخص نال منك ولم ينال منك تنالي ممن نال منك بالرغم من أنه لم ينل منك فهمتو شي ههه |
Sus servicios significativos al Foro de las Islas del Pacífico serían recordados por todos los que habían tenido el privilegio de trabajar con él. | UN | وسيتذكر جميع من نال شرف العمل معه الخدمات الكبيرة التي قدمها لمنتدى جزر المحيط الهادئ. |