"نتائج ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados de esa
        
    • los resultados de ese
        
    • sus resultados
        
    • las conclusiones de la
        
    • los resultados de esas
        
    • los resultados de dicha
        
    • las conclusiones de esa
        
    • resultado de ese
        
    • los resultados de la
        
    • consecuencia
        
    • los resultados del
        
    • cuyos resultados
        
    • las consecuencias
        
    • de los resultados
        
    • resultado de esa
        
    Se pretende que las víctimas de la agresión y el genocidio paguen el precio final por una paz que quiere legitimar los resultados de esa agresión. UN ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    los resultados de esa revisión deberían incluirse en el próximo informe del Secretario General sobre la UNSMIH. UN وينبغي أن يوضح التقرير التالي لﻷمين العام نتائج ذلك الاستعراض.
    Al supervisar la aplicación del artículo 6, el Relator Especial ha analizado los resultados de ese estudio. UN وفي معرض رصد تنفيذ القاعدة ٦، درس المقرر الخاص نتائج ذلك الاستعراض.
    A este respecto, la OIT estaba emprendiendo una evaluación del impacto de las observaciones finales a nivel nacional, y tenía el propósito de presentar sus resultados al final de 1997. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن منظمة العمل الدولية تقوم بتقييم أثر الملاحظات الختامية على المستوى الوطني، وتعتزم تقديم نتائج ذلك في نهاية عام ٧٩٩١.
    Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    Y sólo les quiero dar los resultados de esas pruebas, porque quería entender acerca del movimiento del consumidor. TED و أود فقط أن أعرض عليكم نتائج ذلك الإختبار، و ذلك لأني كنت أريد أن أفهم ردة فعل المستهلك.
    los resultados de dicha reunión han sido puestos a disposición de la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones a solicitud de los países participantes. UN ويجري اﻵن وضع نتائج ذلك الاجتماع أمام الدورة الاستثنائية بناء على طلب البلدان المشاركة.
    El presente informe recoge también los resultados de esa Conferencia. UN ويتناول هذا التقرير أيضا نتائج ذلك المؤتمر.
    Esperaba poder informar a la Misión de la Federación de Rusia y al Comité sobre los resultados de esa reunión y de todas las demás reuniones que pudieran celebrarse después a raíz de ella. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إطلاع البعثة الروسية واللجنة على نتائج ذلك الاجتماع وأية اجتماعات أخرى تعقد نتيجة لذلك.
    Mi delegación espera que muy pronto un informe del Secretario General nos permita evaluar los resultados de esa conferencia a la fecha de hoy. UN ويرجو وفد بلادي أن يصدر الأمين العام تقريرا في القريب العاجل يمكننا من تقييم نتائج ذلك المؤتمر حتى الآن.
    Basándose en los resultados de esa reunión, podría organizarse un curso práctico regional que se centrase en las novedades ocurridas durante el último decenio del proceso de transición y sobre las oportunidades que ofrece la inversión extranjera directa. UN وقال إن بالإمكان، استنادا إلى نتائج ذلك الاجتماع، تنظيم حلقة عمل إقليمية تركز على ما حصل من تطورات على مدى العقد الماضي في عملية الانتقال وعلى ما يتيحه الاستثمار الأجنبي المباشر من فرص.
    los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. UN وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر.
    los resultados de ese examen se incluían en la sección correspondiente a necesidades de personal de cada informe de financiación y se resumen en el cuadro 3.La Comisión Consultiva cuestiona los resultados bastante limitados del examen. UN وقد أدرجت نتائج ذلك الاستعراض في الفرع المتعلق بالاحتياجات من الموظفين في كل تقرير مالي، وترد موجزة في الجدول ٣.
    En la sección 29 se informa de los resultados de ese examen. UN ويرد بيان نتائج ذلك الاستعراض في إطار الباب 29.
    En el presente informe también se recogen los resultados de ese examen. UN وترد في هذا التقرير أيضا نتائج ذلك الفحص.
    El plan se revisará a medida que avance el reconocimiento previsto y vayan llegando sus resultados. UN وسيُعاد النظر في خطة العمل مع تقدم عملية الاستكشاف المقررة وعند الحصول على نتائج ذلك الاستكشاف.
    3. Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN " ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    i) Formular recomendaciones respecto de las investigaciones científicas especializadas sobre los instrumentos científicos y tecnológicos necesarios para aplicar la Convención y sobre la evaluación de los resultados de esas investigaciones. UN `١` تقديم توصيات تتصل بالبحث المتخصص في مجال اﻷدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وفي مجال تقييم نتائج ذلك البحث؛
    El Comité pide a los Países Bajos que faciliten en el próximo informe los resultados de dicha evaluación, así como datos sobre las medidas adoptadas al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف في الاتفاقية تقديم نتائج ذلك التقييم في تقريرها المقبل، فضلا عن معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة نتيجة للتقييم.
    Esperamos que la UIP pueda presentar las conclusiones de esa conferencia en la Asamblea del Milenio del año próximo. UN ونأمل أن تتاح الفرصة للاتحاد البرلماني الدولي لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على الجمعية اﻷلفية في العام القادم.
    El plan y el calendario propuestos en el presente informe son resultado de ese examen. UN والخطة والجدول الزمني المقترحان في هذا التقرير هما من نتائج ذلك الاستعراض.
    Como lo indican los resultados de la elección presidencial, se ha dado otro gran paso hacia el desarrollo de la democracia y el fortalecimiento de la soberanía del Estado. UN وكما تبين نتائج ذلك الانتخاب الرئاسي، فإن خطوة جديدة وهامة قد اتخذت صوب تنمية الديمقراطية وزيادة تعزيز سيادة الدولة.
    Una consecuencia de esto es que algunos logros pueden ser más importantes que otros. UN ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات.
    Las estimaciones presupuestarias que figuran en el presente documento incorporan los resultados del examen y también las conclusiones y consecuencias que de él se derivan. UN وتتضمن تقديرات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة نتائج ذلك الاستعراض وكذلك الاستنتاجات واﻵثار المترتبة عليه.
    Esto se examinó en una reunión convocada por el Gobierno en el mes de mayo, cuyos resultados aún no se conocían. UN وقد نوقشت هذه المسألة في اجتماع عقدته الحكومة في أيار/مايو، رغم أن نتائج ذلك الاجتماع لم تعرف بعد.
    Una de las consecuencias ha sido la de las frecuentes violaciones de las sanciones. UN وكان من نتائج ذلك انتهاك الجزاءات بصفة متكررة.
    Uno de los resultados es la creciente descentralización de los recursos de los donantes principales hacia los países. UN ومن نتائج ذلك تزايد الطابع اللامركزي للموارد التي تقدّمها أهم الجهات المانحة على الصعيد القُطري.
    Su Gobierno está a favor de que se elabore una convención sobre la base del resultado de esa labor. UN وتؤيد حكومته صياغة اتفاقية تقوم على أساس نتائج ذلك العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus