Esto puede ser lo que muchos de ustedes se imaginan cuando piensan en las abejas, los insectos o tal vez todo aquello que tiene más de dos patas. | TED | الآن ، هذا ماقد يتصوره الكثير منكم عندما يفكر في نحل العسل ، ربما حشرات، آو ربما أي شيء لديه أرجل زيادة على اثنتين |
El número de abejas domesticadas en EE.UU. ha ido disminuyendo a un ritmo alarmante. | TED | عدد نحل العسل الداجن في الولايات المتحدة قد ظل ينخفظ بمعدل خطير. |
Pero ahora está claro que no podemos resolver la crisis del SIDA limitándonos a destinar fondos para resolverla. | UN | ولكن يتضح الآن أننا لا نستطيع أن نحل أزمة الإيدز بمجرد رمي المبالغ المالية عليها. |
Quiere decir que además de no resolver el problema, falló el blanco. | Open Subtitles | نحنُ لغاية الآن لن نحل هذه المشكلة، لكننا فقدنا الهدف. |
Seré sincero contigo: nos hemos metido en esto por las oportunidades de crecimiento de negocio. No podemos hacer crecer nuestro negocio si no resolvemos estos problemas. | TED | سأكون صادقا معك : نحن نتحدث عن ذلك بسبب نمو فرص العمل. لا يمكن أن ننمى من عملنا مالم نحل هذه المشاكل |
En quinto lugar, debemos solucionar las cuestiones pendientes desde hace tiempo que están hoy en el centro de la geopolítica mundial. | UN | خامسا، يجب علينا أن نحل المسائل العالقة منذ زمن طويل والتي تكمن في صميم الجغرافيا السياسية لعالمنا اليوم. |
Pero en tanto no resolvamos los problemas de la financiación de las actividades en la materia, los programas peligrarán. | UN | ولكن ريثما نحل مشكلـة تمويل اﻷنشطة في هذا الميـدان، ستكون تلــك البرامـج عرضة للمخاطر. |
Probablemente tiene una abeja reina atada a su mentón, que atrae a las otras abejas. | TED | من المحتمل أن يكون لديه ملكة نحل معلقة في ذقنه وباقي النحل منجذب لها |
Los investigadores han llegado a descubrir que algunos pesticidas perjudican la capacidad de producir miel de las abejas. | TED | وقد وجد الباحثون بأن بعض المبيدات الحشرية قد تخرب حتى قدرة نحل العسل على إنتاجه. |
Australia: Existe riesgo para las abejas si están en los cultivos durante la fumigación. | UN | طحالب 21ي نحل العسل استراليا: يكون النحل معرضاً للخطر إذا حدث الرش وهو موجود على المحاصيل. |
Asimismo, se ha investigado la posibilidad de utilizar abejas entrenadas, lo que podría ofrecer una solución viable muy rápida y de bajo costo. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم أيضاً استكشاف إمكانية استخدام نحل العسل المدرَّب، الذي قد يتيح حلاً ناجعاً بسرعة وبكلفة منخفضة. |
el endosulfán plantea un alto riesgo para las abejas. | UN | يشكل إندوسلفان خطورة عالية على نحل العسل. |
Pero creo que la gente tiene que proponer ideas de lo ambicioso de esta idea si alguna vez vamos a resolver estos grandes problemas. | Open Subtitles | لكني أعتقد أنه يجب على الناس .. إقتراح أفكار تنمي طموح هذه الفكرة إن أردنا أن نحل هذه المشاكل الكبيرة |
Nuestro lugar en la tierra puede ser hermoso, solo si logramos resolver nuestros problemas. | Open Subtitles | بإمكان هذه الأرض أن تكون جميلة جداً ولكن فقط عندما نحل مشاكلنا |
Tenemos que resolver algunas cosas antes de que podamos dejar que se vaya. | Open Subtitles | يجب أن نحل بعض الأمور أولاً قبل أن نسمح له بالذهاب |
¿Qué me dices si resolvemos esto y nos aseguramos de que no haga boom? | Open Subtitles | ما رأيك بأن نحل هذا الأمر ونتأكد من أنّ لا أحد سينفجر؟ |
Aunque recibamos toda la ayuda de Occidente, si no resolvemos el estancamiento interno y los factores endógenos dentro de nuestros países, no habrá desarrollo. | UN | وحتى إذا حصلنا على المعونة من الغرب، فإن لم نحل هذه المشاكل والعوامل المتوطنة القائمة داخل بلداننا، لن تكون هناك تنمية. |
Hemos de solucionar políticamente todas las divergencias fronterizas. | UN | يجب أن يكون بوسعنا أن نحل جميع المنازعات الحدودية سياسيا. |
Es del interés de todos los que apoyamos el Acuerdo que resolvamos las dificultades de manera satisfactoria para todos los interesados. | UN | ومن مصلحتنا نحن جميعا الذين نؤيد الاتفاق أن نحل المشاكل على نحو يرضي جميع المعنيين. |
Sólo necesitamos una oportunidad. Mi oportunidad llegó en forma de Beau, y del Proyecto abeja de Blackawton. | TED | كنت فقط بحاجة إلى فرصة. جاءت لي الفرصة في شكل بو، ومشروع نحل بلاكاوتون. |
Es lo que llamo hogar. Tengo una colmena en el patio trasero | TED | فيما أسميه البيت. لدي خلية نحل في الساحة الخلفية |
Tan pronto como tengamos este pequeño problema resuelto, ya no tendré la obligación legal de tratar con vosotros. | Open Subtitles | حالما نحل هذه المشكلة الصغيرة لن يكون لدي اي التزامات قانونية للتعامل معكم بعد الآن |
Entonces resolveremos la cuestión pacíficamente, por cualquier medio, en cualquier foro. | UN | وقلنا إننا سنشارك في الحوار عندما يتوقف العدوان؛ وعندئذ نحل النــزاع سلميا، بأية وسيلة، وفي أي محفل. |
Y es necesario resolverlo a fondo, no solo los casos más extremos. | TED | ويجب أن نحل كلها، ليس مجرد الأكثر أطراف. |
Y si no seguimos juntos, y no arreglamos nuestras diferencias... | Open Subtitles | لقد ماتوا جميعاً هنا وإذا لم ناتى جميعاً هنا ، إذا لم نحل مشاكلنا |
Después de todo, me ama y lo solucionaremos juntos. | Open Subtitles | أعني , في النهاية هي تحبني سوف نحل الأمر مع بعضنا |
Así que me fui a trabajar para un apicultor comercial, una familia propietaria de 2.000 colmenas de abejas en Nuevo México. | TED | فتقدمت للعمل عند نحال، وهي عائلة تملك 2.000 خلية نحل بنيومكسيكو. |
Podemos mover partículas desde la estratosfera hacia la mesosfera, en principio resolviendo el problema del ozono. | TED | بإمكاننا تحريك أشياء من طبقة الستراتوسفير إلى طبقة الميزوسفير, و نظريا, نحل مشكلة الأوزون. |
2. Suhai Abu Nahl | UN | 2 - سهيل أبو نحل |