"نحن نعلم أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sabemos que
        
    • sabíamos que
        
    Sabemos que en los países en que la gestión pública es eficiente y las políticas firmes, la ayuda es enormemente útil. UN نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا.
    Sabemos que la mayor parte de esa riqueza fue creada después del año 1800. TED نحن نعلم أن معظم هذه الثروة قد تم جمعها بعيد عام 1800م.
    Sabemos que los primeros 10 años de una carrera tienen un impacto exponencial sobre la cantidad de dinero que ganarán. TED نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما له تأثير متطارد على مقدار دخلك المستقبلي.
    Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. TED نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30.
    Sabemos que tuvo salas de lectura, aulas y, por supuesto, estanterías. TED نحن نعلم أن فيها قاعات للمحاضرات، وفصول دراسية، وبالطبع، رفوف.
    Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero no conocemos la escala. TED نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس.
    Ya Sabemos que el sueño se repite cada noche, para qué seguir... Open Subtitles نحن نعلم أن لديك نفس الاحلام كل ليلة، لماذا علينا
    Beth, Sabemos que estos hombres os atacaron a ti y a tu marido. Open Subtitles بيث ، نحن نعلم أن هؤلاء الرجال قد هاجموك أنت وزوجك
    Sabemos que el terrorista planeó su ataque en torno a la Convención Nacional Demócrata. Open Subtitles نحن نعلم أن المفجرين خططوا ليكون هجومهم بالقرب من المؤتمر الوطني الديمقراطي
    Bueno, Sabemos que Reggie fue el chófer que robo en el hipódromo. Open Subtitles حسنا، نحن نعلم أن ريجي كان السائق لسرقة مضمار السباق.
    Sabemos que el asesino es asmático y si se mantiene el patrón, va a matar a otro pasajero de primera clase esta noche. Open Subtitles نحن نعلم أن القاتل مصاب بربو وإن استمر على هذا النمط معناها أنه سيقتل الليلة راكب جديد من الدرجة الأولى
    Sabemos que este tipo tiene esto, como, nivel de genio IQ loco y que es manipuladora como vienen. Open Subtitles نحن نعلم أن هذا الرجل هو مثل ذكي جدا ,عبثري بجنون انه يتلاعب بدرجة كبيرة
    El hecho es que Sabemos que una de ustedes es la infiltrada. Open Subtitles في الحقيقة ، نحن نعلم أن واحدةً منكما هي الجاسوسة
    Sabemos que no hay posibilidad de un nuevo proceso para Joe Miller. ¿Correcto? Open Subtitles نحن نعلم أن هناك أي فرصة لإعادة المحاكمة لجو ميلر. صيح؟
    Sabemos que a Frankie le dispararon y mataron en la noche de elecciones. Open Subtitles أه نحن نعلم أن فرانكي أصيب برصاصة وقتل في ليلة الانتخاب
    Por lo que respecta a la lista de 23 países, Sabemos que muchos de ellos harán una contribución sumamente valiosa como miembros de pleno derecho de la Conferencia. UN أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Sabemos que la organización pasa por períodos optimistas y a veces por períodos difíciles. UN نحن نعلم أن كل منظمة تعيش أزمنة أحياناً متفائلة وأحياناً صعبة.
    Primero, Sabemos que las aspiraciones expresadas en el consenso de El Cairo se arraigan a nivel local. UN أولاً، نحن نعلم أن التطلعات التي عبر عنها توافق القاهرة تعود جذورها إلى المستويات المحلية.
    Sabemos que este no es un tiempo común para nuestros pueblos. UN نحن نعلم أن هذا الوقت ليس عاديا بالنسبة لشعوبنا.
    Sabemos que uno de los múltiples factores de lo que todo ello depende es la salud de la población africana. UN نحن نعلم أن صحة الشعوب الأفريقية من بين العوامل الكثيرة التي يتوقف عليها كل هذا.
    sabíamos que la escritura de ADN impulsaría aún más esta bioeconomía, cuando pudiéramos programar células igual que una computadora. TED نحن نعلم أن كتابة الحمض النووي سيقود هذا الأقتصاد الحيوي للأمام، خلية واحدة يمكن أن يتم برمجتها تماماً مثل الحواسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus