La formación de estas organizaciones no gubernamentales es el primer paso hacia una sociedad civil en Camboya después de su destrucción entre 1975 y 1978. | UN | ويعتبر إنشاء هذه المنظمات غير الحكومية الخطوة اﻷولى نحو مجتمع مدني في كمبوديا بعد تدميره بين عامي ٥٧٩١ و٨٧٩١. |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار |
Estonia ya ha recibido delegaciones oficiales de Tayikistán, Azerbaiyán, Ucrania y Armenia para celebrar conversaciones sobre la forma en que avanzamos hacia la sociedad de la información y el gobierno electrónico. | UN | وقد استضافت إستونيا بالفعل وفودا رسمية من طاجيكستان وأذربيجان وأوكرانيا وأرمينيا للتحدث بشأن كيفية تحركنا نحو مجتمع المعلومات والحكم الإلكتروني. |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار |
Declarar el año 1999 Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades y respetar su observancia a nivel nacional. | UN | ١ - إعلان عام ١٩٩٩ " سنة دولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار " ، يحتفل بها على الصعيد الوطني. |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار: مشروع قرار |
Ahora que el Gobierno piensa moverse hacia una sociedad más abierta, está tropezando con una notable oposición. | UN | واﻵن وفي الوقت الذي أخذت فيه الحكومة تتحرك نحو مجتمع أكثر انفتاحاً، يلاحظ أنها تواجه معارضة كبيرة. |
Año Internacional de las Personas de Edad, 1999: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن، عام ١٩٩٩: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار |
En 1999, el Gobierno declaró su intención de progresar hacia una sociedad que funciona con energía sostenible a base de hidrógeno. | UN | وفي عام 1999 أعلنت الحكومة عزمها على التقدم نحو مجتمع الهيدروجين المستدام. |
Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos: hacia una sociedad para todos en el siglo XXI | UN | تنفيذ برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين: نحو مجتمع للجميع في القرن الحادي والعشرين |
La tecnología y los conocimientos desempeñan una función muy importante en el avance hacia una sociedad de conocimientos productiva. | UN | وللتكنولوجيا والمعرفة دور رئيسي في الانتقال نحو مجتمع معرفة منتج. |
39. El tema omnicompresivo de " hacia una sociedad para todas las edades " permite que puedan participar en el Año todas las generaciones y muchos sectores y organizaciones. | UN | ٣٩ - إن الموضوع الجامع المعنون " نحو مجتمع لكل اﻷعمار " يفتح باب السنة على مصراعيه أمام مشاركة جميع اﻷجيال والعديد من القطاعات والمنظمات. |
En estos esfuerzos deben implicarse la familia, los medios de comunicación y las asociaciones con el fin de garantizar una transición duradera hacia una sociedad democrática pluralista y justa, capaz de garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وينبغي تعزيز هذه المبادرات عن طريق اﻷسر ووسائط اﻹعلام والجمعيات لضمان استمرار التحول نحو مجتمع ديمقراطي تعددي عادل قادر على كفالة احترام الحقوق اﻷساسية لكل إنسان، بصرف النظر عن جنسه. |
' Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | " السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار |
Además, está previsto que aumente el número de participantes que reciben servicios de fomento de la capacidad relativos a la elaboración de mecanismos y medios pertinentes para avanzar hacia la sociedad de la información y la economía basada en el conocimiento. | UN | كما يتوقع حدوث زيادة في عدد المشاركين الذين يستفيدون من خدمات بناء القدرات في مجال إنشاء الآليات والوسائل ذات الصلة للانتقال نحو مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة. |
El principal obstáculo en nuestro camino hacia una comunidad pacífica es la cuestión nuclear de Corea del Norte. | UN | والعقبة الكبرى في مسارنا نحو مجتمع السلام هي حلّ المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Ahora bien, lejos de llevar decididamente a la realización de una sociedad internacional organizada, estas transformaciones revelan, en su expresión concreta actual, inquietantes manifestaciones de fragmentación. | UN | ولكن عوض أن تتجه هذه التغيرات نحو مجتمع دولي منظم، أفرزت في طياتها أسباب وملامح انفجار يبعث على اﻹنشغال. |
Proyecto para la promoción de la lengua árabe para la sociedad del conocimiento | UN | مشروع للنهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة |