"ندين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condenamos
        
    • condenar
        
    • debemos
        
    • debo
        
    • tenemos
        
    • condena
        
    • condenado
        
    • debes
        
    • en deuda
        
    • estamos
        
    • condenable
        
    • deploramos
        
    • denunciamos
        
    • debíamos
        
    • denunciar
        
    condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    condenamos el tráfico ilícito de drogas y estamos dispuestos a apoyar cualquier iniciativa internacional tendiente a su supresión. UN نحن ندين الاتجار غيـر المشــروع بالمخـدرات ونعلــــن استعدادنـــا لدعـــم أيـــة مبـادرة دوليــة تهدف إلى إيقافه.
    condenamos estos ensayos así como hemos condenado todos los ensayos nucleares en el pasado. UN إننا ندين هذه التجارب مثلما درجنا على إدانة جميع التجارب النووية ماضياً.
    Asimismo debemos condenar el cerco contra el Irán y el desconocimiento insistente de su legítimo derecho al uso pacifico de la energía nuclear. UN ونود أيضا أن ندين الحصار المفروض على إيران والتمادي في عدم الاعتراف بحقها المشروع في تسخير الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Las naciones de Asia, África y América Latina requieren una representación más amplia. Creo que les debemos esto y que se lo merecen. UN فدول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بحاجة إلى تمثيل أوسع وأعتقد أننا ندين لها بذلك فهذه الدول قد استحقت هذه العضوية.
    Olvidé hacerte un cheque. ¿Cuánto te debo ahora? Open Subtitles لقد نسيت أن اكتب لك شيك بكم ندين لك الان؟
    condenamos la violencia de todo tipo contra los civiles, ya sean israelíes o palestinos. UN ونحن ندين العنف بجميع أشكاله ضد المدنيين، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    En particular, condenamos los ataques suicidas dirigidos contra civiles israelíes, algo que es una afrenta para todos nosotros. UN ونحن ندين بشكل خاص الهجمات الانتحارية التي تستهدف مدنيين إسرائيليين، والتي تعد إهانة لنا جميعا.
    condenamos las prácticas y políticas de la Potencia ocupante en Belén y exhortamos a toda la comunidad internacional a que exprese también su condena. UN وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها.
    condenamos el asesinato y la mutilación de civiles inocentes, así como los ataques perpetrados en fecha reciente en Haifa y Gaza. UN ونحن ندين قتل وتشويه المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الأخيرة في حيفا وغزة.
    condenamos cualquier interpretación religiosa que preconice el terror porque ningún motivo puede justificar el terror y el asesinato. UN ونحن ندين أي تفسير للدين يدعو إلى الإرهاب لأنه لا مبرر على الإطلاق للإرهاب والقتل.
    condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y pedimos que se adopten medidas internacionales decididas para combatirlo. UN إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته.
    condenamos el reciente bombardeo en Mitrovica Norte y deploramos la pérdida de una vida y las heridas que ocasionó. UN إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح.
    condenamos enérgicamente las provocaciones letales de la parte azerbaiyana, que suponen una amenaza real a la seguridad regional. UN وإننا ندين بشدة الاستفزازات القاتلة الصادرة عن الجانب الأذربيجاني التي تشكل تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي.
    A cinco años de los atentados que conmovieron a esta ciudad y al mundo, queremos condenar con firmeza la grave amenaza del terrorismo global. UN وبعد خمس سنوات من الهجمات التي صدمت تلك المدينة والعالم، نريد أن ندين وبشدة التهديد الجدي الذي يشكله الإرهاب العالمي.
    Podemos realmente condenar a un hombre que mantiene la alegría de un niño, Open Subtitles هل يكمننا حقا أن ندين رجلا لحفاظه على الجانب الطفولي المرح
    Después de la jugada audaz que hiciste, supongo que te debo el viaje de regreso. Open Subtitles بعد كل ما فعلته اليوم, أعتقد أننا ندين لك بتوصيلة إلى البيت
    Pero no tenemos que olvidar la deuda que tenemos con Monterrey y la velocidad con que esto se ha logrado. UN ولكن يجب ألا ننسى الدين الذي ندين به لمونتيري والسرعة التي تم بها إنجاز كل ذلك العمل.
    Ésta es la única cosa que me debes, que nos debemos ambas. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد الذي تدينين لي به ندين لبعضنا البعض
    estamos todos en deuda con su distinguido Presidente por su dirección magistral. UN ونحن ندين جميعا بالكثير لرئيسه البارز لبراعته في إدارة دفته.
    Es condenable la manera en que se celebró festivamente el macabro asesinato del líder de Libia, Muammar Al-Qadhafi. UN علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع.
    denunciamos desde este podio el asesinato que se está cometiendo con el pueblo hondureño y señalamos con toda claridad los planes de asesinar al Presidente Zelaya. UN من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا.
    Le debíamos la cortesía de informarle antes, pero cuando terminen su charla debemos informar al FBI y ponerla bajo custodia. Open Subtitles نحن ندين له أننا لم نُعلمه سابقاً ولكن ، عندما تُنهي محادثتك يجب أن نُعلم المباحث الفيدرالية لتقوم بإعتقالها
    Pero así como condenamos el terrorismo mundial y sus causas, también he venido a esta Asamblea General en nombre del heroico pueblo de Simón Bolívar a denunciar en voz alta otros tipos de terrorismo y otros tipos de causas. UN غير أنه، تماماً كما ندين الإرهاب العالمي وأسبابه، فقد جئت إلى الجمعية العامة أيضاً لأدين بأعلى صوت نيابة عن شعب الجمهورية البوليفارية الباسل أنواعاً أخرى للإرهاب وألواناً أخرى من الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus