"نسخة منقحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una versión revisada
        
    • una revisión
        
    • revisado
        
    • versión actualizada
        
    • la versión revisada
        
    • revisados
        
    • una nueva versión
        
    • cuya versión revisada
        
    • edición revisada
        
    • una versión editada
        
    • versión revisada de
        
    • una versión modificada
        
    Se publicará una versión revisada del proyecto de decisión luego de celebrar consultas oficiosas. UN وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية.
    Veinte Partes presentaron con posterioridad a la comunicación inicial una versión revisada de sus inventarios para mejorar la estimación de GEI que se había comunicado. UN وقدم عشرون طرفاً نسخة منقحة من قوائم جردها بعد تقديم نسخة أولى من أجل تحسين تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها.
    En 2010 se publicó una versión revisada y ampliada de los indicadores. UN ونُشرت في عام 2010 نسخة منقحة ومطولة من القائمة الأساسية.
    De ser necesario, podemos publicar una versión revisada a fin de prestar un mejor servicio a la Conferencia. UN ويمكننا، عند الاقتضاء، نشر نسخة منقحة من هذه المذكرة للاستجابة على أفضل نحو لتطلعات المؤتمر.
    Durante las consultas se distribuyó una versión revisada del documento presentado por la delegación de Sierra Leona. UN كما عرضت على هذه الجولة نسخة منقحة من الوثيقة التي قدمتها سيراليون.
    La eliminación de sólo unas pocas palabras es, por cierto, suficientemente fácil para ocuparse de ella publicando una versión revisada del texto. UN إن حذف مجرد كلمات قليلة هو بالتأكيد من السهولة بحيث يمكن القيام به بإصدار نسخة منقحة من النص.
    El orador alienta a la Secretaría a que presente una versión revisada del proyecto en la que se tengan en cuenta las consideraciones formuladas por la CNUDMI. UN وحث المتكلم اﻷمانة العامة على أن تقدم نسخة منقحة من المشروع تراعى فيها الملاحظات التي أبدتها اللجنة.
    Como resultado de esos dos períodos de sesiones, se puso a punto una versión revisada de un texto de síntesis. UN وفي ختام هاتين الدورتين، أُعدت نسخة منقحة لنص توليفي.
    Espera que Sierra Leona y Guatemala preparen una versión revisada de la propuesta que tenga en cuenta las observaciones que se han hecho en el Comité Especial. UN وقال إن وفده يتطلع إلى قيام سيراليون وغواتيمالا بإعداد نسخة منقحة من الاقتراح تؤخذ فيها بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة الخاصة.
    ii) una versión revisada del Commentary to the Model Law, teniendo en cuenta las novedades legislativas que se produzcan en la esfera de la competencia; y UN `٢` إصدار نسخة منقحة من التعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛
    Sobre esa base, la secretaría elaboraría una versión revisada. UN وعلى هذا اﻷساس، ستُعِدّ اﻷمانة نسخة منقحة.
    Las direcciones regionales hacen una valoración de las propuestas y formulan comentarios que incorporan en una versión revisada del documento del proyecto. UN وتقوم المكاتب اﻹقليمية بتقييم المقترحات، ويجري تقديم وإدراج التعليقات الخاصة بها في نسخة منقحة من وثيقة المشروع.
    Pide por tanto a la Secretaría que disponga la publicación de una versión revisada en español para corregir esa situación. UN وطلبت لذلك إلى اﻷمانة العامة أن تصدر نسخة منقحة باللغة الاسبانية لتسوية هذه الحالة.
    Se publicará una versión revisada de las directrices generales en que se reflejarán esas enmiendas. UN ومن المزمع إصدار نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية العامة لبيان هذه التعديلات.
    En la revista Population and Development Review se publicó una versión revisada del documento. UN وقد نشرت نسخة منقحة من هذه الورقة في مجلة السكان والتنمية.
    una versión revisada y más detallada del presente documento se publicará antes de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebre su período de sesiones del 2000. UN ستنشر في الوقت المناسب نسخة منقحة وأكثر تفصيلا من هذه الوثيقة من أجل تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة عام 2000.
    Actualmente, la secretaría de la OMA está elaborando una versión revisada de la Declaración de Arusha, que se aprobará a finales de 2002. UN وتقوم أمانة المنظمة حاليا بوضع مشروع نسخة منقحة لإعلان أروشا، ستتم الموافقة عليها بحلول نهاية عام 2002.
    Está en preparación una revisión de ABC: La enseñanza de los derechos humanos: ejercicios prácticos para escuelas primarias y secundarias. UN ويجري إعداد نسخة منقحة من الكتيب المعنون " مبادئ تدريس حقوق الإنسان: أنشطة عملية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    Se ha empezado a trabajar en un glosario terminológico sobre reducción de desastres, revisado y ampliado, que permita adquirir una mejor comprensión del tema. UN وإعداد نسخة منقحة وموسعة من مصطلحات الحد من الكوارث من أجل تحسين فهم هذه العملية.
    A fines de 2004 se publicó una versión actualizada del catálogo. UN وقد تم إعداد نسخة منقحة ومستكملة لهذه القائمة ومن المقرر أن تصدر في أواخر عام 2004.
    la versión revisada o definitiva se envió en una fase posterior, cuando ya había comenzado la elaboración de los datos para las actividades de examen. UN وأُرسلت نسخة منقحة أو نهائية في مرحلة لاحقة، بعد البدء فعلاً في معالجة البيانات لأغراض أنشطة الاستعراض.
    Brindó asistencia a la Junta Ejecutiva del MDL en la aprobación de la orientación y los procedimientos revisados sobre la inclusión de disposiciones para los programas de actividades en las metodologías para proyectos en gran escala. UN ودعم البرنامج المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في اعتماد نسخة منقحة للإجراءات والتوجيهات المتعلقة بإدراج أحكام لبرامج الأنشطة في المنهجيات الواسعة النطاق.
    Está en curso de edición una nueva versión actualizada al 30 de junio de 1998. UN وتوجد قيد اﻹعداد نسخة منقحة جديدة جرى استكمالها في حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    El grupo ad hoc presentó un informe sobre el tema al Grupo de Trabajo en su 19º período de sesiones, cuya versión revisada tiene la Comisión a la vista. UN وقدم الفريق المخصص تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الفريق العامل في دورته التاسعة عشرة، تعرض على اللجنة نسخة منقحة منه.
    A fines de 1993 se publicará una edición revisada del inventario que incorporará la información más reciente. UN وسوف يتم نشر نسخة منقحة من قائمة الجرد هذه في أواخر عام ١٩٩٣ بحيث تتضمن آخر المعلومات.
    Se está redactando una versión editada del compendio con miras a una futura ampliación de su difusión. UN ويجري إعداد نسخة منقحة من الخلاصة ويعتزم إتاحتها مستقبلا على نطاق واسع.
    En 16 países y otras dos regiones se está utilizando una versión modificada de la metodología mencionada. UN ويجري في ١٦ بلدا ومنطقتين فرعيتين أخريين تطبيق نسخة منقحة من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus