También se transmiten copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Al respecto, mi delegación da las gracias a la Secretaría por haber suministrado copias de la propuesta de reordenamiento del programa de la Primera Comisión. | UN | وفي ذلك الصدد، يتقدم وفد بلادي بالشكر إلى اﻷمانة العامة على توفير نسخ من جدول أعمال اللجنة اﻷولى المقترح المعاد تنظيمه. |
El Gobierno está distribuyendo ejemplares de las Normas entre todos los interesados. | UN | تتولى الحكومة حاليا توزيع نسخ من القواعد على جميع المعنيين. |
Se facilitarán, previa solicitud, ejemplares del informe completo sobre el estudio. | UN | وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب. |
Los auditores externos de las Naciones Unidas reciben copias del programa de trabajo anual y de todos los informes de auditoría. | UN | وتقدم نسخ من برنامج العمل السنوي وجميع تقارير مراجعة الحسابات إلى مكتب مراجعي الحسابات الخارجيين التابعين لﻷمم المتحدة. |
También apoyaba los esfuerzos por difundir copias de los informes de los Estados Partes y las observaciones finales en los países interesados. | UN | كما أنها تدعم الجهود التي تُبذل في نشر نسخ من تقارير الدول اﻷطراف والملاحظات الختامية بصددها في البلدان المعنية. |
La mayoría de las partidas vienen también corroboradas con copias de los recibos, facturas y resguardos de pago. | UN | وتدعم الشركة أيضا صحة أغلبية البنود عن طريق تقديم نسخ من الايصالات والفواتير ومستندات الدفع. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. | UN | وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
También se enviarán copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva. | UN | وتحال إلى اللجنة الاستشارية أيضا نسخ من هذه البيانات المالية. |
También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
A fines de validación se entregaron copias de los documentos al Gobierno de Zambia. | UN | وقد سلمت نسخ من الوثائق إلى حكومة زامبيا بغرض التصديق على صحتها. |
Se facilitan copias de los documentos a su representante legal y se fija la fecha de la vista. | UN | وتُقدم نسخ من الوثائق ذات الصلة إلى ممثله القانوني، كما يُحدد موعد النظر في القضية. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الكتيب هذه باللغات المذكورة أعلاه متوافرة. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه باللغات المذكورة أعلاه متوفرة. |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
También se han incorporado al sitio web de la División copias del documento final. | UN | وقد وضعت نسخ من الوثيقة الختامية في موقع الشعبة على شبكة الإنترنت. |
La Administración atribuía ese hecho a que las oficinas regionales no habían remitido a la Dependencia copia de los informes sobre las evaluaciones realizadas. | UN | وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها. |
Estaban igualmente disponibles las versiones de los instrumentos en español y francés. | UN | وتم أيضا توفير نسخ من مجموعات الأدوات باللغتين الفرنسية والإسبانية. |
A solicitud de los interesados, se proporcionará copia del texto íntegro del informe; | UN | وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب. |
Aunque se le pidió expresamente, no proporcionó fotocopias de los contratos mismos. | UN | ولم تقدم نسخ من العقود نفسها كما طُلب منها. |
Se afirma que la policía no le permitió en absoluto comparecer ante este tribunal y que no hay ejemplar de la citación. | UN | ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول. |
También se enviaron duplicados de todos estos volúmenes a la biblioteca del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد تم إرسال نسخ من كل هذه المجلدات أيضا إلى مكتبة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
En este Salón hay copias disponibles de la declaración conjunta adoptada en dicha reunión. | UN | وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة. |
Deseo adjuntarle una copia de tres certificaciones académicas iraquíes en cuyos apartados relativos a la provincia aparecen los nombres siguientes: Damasco, Siria y Túnez. | UN | وأود أن أرسل لسيادتكم برفقته نسخ من ثلاث وثائق مدرسية عراقية مثبت في حقل المحافظة اسم، دمشق، سوريا، وتونس. |