"نسخ من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • copias de
        
    • ejemplares de
        
    • ejemplares del
        
    • copias del
        
    • copia de
        
    • versiones de
        
    • copia del
        
    • fotocopias de
        
    • ejemplar de
        
    • duplicados de
        
    • disponibles de
        
    • una copia
        
    También se transmiten copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Al respecto, mi delegación da las gracias a la Secretaría por haber suministrado copias de la propuesta de reordenamiento del programa de la Primera Comisión. UN وفي ذلك الصدد، يتقدم وفد بلادي بالشكر إلى اﻷمانة العامة على توفير نسخ من جدول أعمال اللجنة اﻷولى المقترح المعاد تنظيمه.
    El Gobierno está distribuyendo ejemplares de las Normas entre todos los interesados. UN تتولى الحكومة حاليا توزيع نسخ من القواعد على جميع المعنيين.
    Se facilitarán, previa solicitud, ejemplares del informe completo sobre el estudio. UN وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب.
    Los auditores externos de las Naciones Unidas reciben copias del programa de trabajo anual y de todos los informes de auditoría. UN وتقدم نسخ من برنامج العمل السنوي وجميع تقارير مراجعة الحسابات إلى مكتب مراجعي الحسابات الخارجيين التابعين لﻷمم المتحدة.
    También apoyaba los esfuerzos por difundir copias de los informes de los Estados Partes y las observaciones finales en los países interesados. UN كما أنها تدعم الجهود التي تُبذل في نشر نسخ من تقارير الدول اﻷطراف والملاحظات الختامية بصددها في البلدان المعنية.
    La mayoría de las partidas vienen también corroboradas con copias de los recibos, facturas y resguardos de pago. UN وتدعم الشركة أيضا صحة أغلبية البنود عن طريق تقديم نسخ من الايصالات والفواتير ومستندات الدفع.
    Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. UN وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة.
    Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    También se enviarán copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva. UN وتحال إلى اللجنة الاستشارية أيضا نسخ من هذه البيانات المالية.
    También se transmiten copias de dichos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    A fines de validación se entregaron copias de los documentos al Gobierno de Zambia. UN وقد سلمت نسخ من الوثائق إلى حكومة زامبيا بغرض التصديق على صحتها.
    Se facilitan copias de los documentos a su representante legal y se fija la fecha de la vista. UN وتُقدم نسخ من الوثائق ذات الصلة إلى ممثله القانوني، كما يُحدد موعد النظر في القضية.
    Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. UN ولا تزال نسخ من طبعات الكتيب هذه باللغات المذكورة أعلاه متوافرة.
    Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. UN ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه باللغات المذكورة أعلاه متوفرة.
    Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. UN وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة.
    También se han incorporado al sitio web de la División copias del documento final. UN وقد وضعت نسخ من الوثيقة الختامية في موقع الشعبة على شبكة الإنترنت.
    La Administración atribuía ese hecho a que las oficinas regionales no habían remitido a la Dependencia copia de los informes sobre las evaluaciones realizadas. UN وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها.
    Estaban igualmente disponibles las versiones de los instrumentos en español y francés. UN وتم أيضا توفير نسخ من مجموعات الأدوات باللغتين الفرنسية والإسبانية.
    A solicitud de los interesados, se proporcionará copia del texto íntegro del informe; UN وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب.
    Aunque se le pidió expresamente, no proporcionó fotocopias de los contratos mismos. UN ولم تقدم نسخ من العقود نفسها كما طُلب منها.
    Se afirma que la policía no le permitió en absoluto comparecer ante este tribunal y que no hay ejemplar de la citación. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    También se enviaron duplicados de todos estos volúmenes a la biblioteca del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وقد تم إرسال نسخ من كل هذه المجلدات أيضا إلى مكتبة المحكمة الدولية لقانون البحار.
    En este Salón hay copias disponibles de la declaración conjunta adoptada en dicha reunión. UN وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة.
    Deseo adjuntarle una copia de tres certificaciones académicas iraquíes en cuyos apartados relativos a la provincia aparecen los nombres siguientes: Damasco, Siria y Túnez. UN وأود أن أرسل لسيادتكم برفقته نسخ من ثلاث وثائق مدرسية عراقية مثبت في حقل المحافظة اسم، دمشق، سوريا، وتونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus