Se propusieron la terminología y definiciones para distinguir cada actividad de comunicación. | UN | واقتُرح وضع مصطلحــــات وتعاريف لتمييز كل نشاط من أنشطة الاتصال. |
Sin embargo, no recibió respuesta alguna, lo que impidió a la delegación iraquí participar en una importante actividad de las Naciones Unidas. | UN | ولم تستلم منها ردا ممـا حـرم الوفد العراقي من المشاركة في نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة الهامة. |
Por último, mi delegación considera que la seguridad de una base financiera adecuada es un requisito previo fundamental para cualquier actividad de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
No me propongo en esta ocasión hablar a fondo de todas y cada una de las actividades del Consejo que se recogen en el informe. | UN | ولا أعتزم التعليق على جوهر كل نشاط من أنشطة المجلس كما يوجزها التقرير هذه المرة. |
66. Es a todas luces evidente que los distintos tipos de actividad de la Organización deben tener un componente de índole propiamente informativa. | UN | ٦٦ - وأضاف قائلا إن من الواضح أنه ينبغي أن يكون لكل نشاط من أنشطة المنظمة عنصره اﻹعلامي الخاص به. |
Sin embargo, la utilidad de cualquier actividad de auditoría depende del seguimiento. | UN | غير أن فائدة أي نشاط من أنشطة مراجعة الحسابات يقوم على المتابعة. |
En la actualidad no hay ninguna actividad de proyecto para la que se haya solicitado revisión. | UN | ولا يوجد حالياً أي نشاط من أنشطة المشاريع مطلوب استعراضه. |
ii) Relacionado con una actividad de la asociación que no sean las actividades que realiza en Mauricio. | UN | ' 2` أو فيما يتصل بأي نشاط من أنشطة الجمعية عدا أنشطتها في موريشيوس. |
También deberían realizarse exámenes médicos cuando un recluso es sacado de su centro de detención para cualquier actividad de investigación, cuando es trasladado o puesto en libertad y cuando existen alegaciones o sospechas de tortura u otros malos tratos. | UN | وينبغي إجراء الفحوص الطبية أيضا عند إخراج السجين من مكان الاحتجاز لأي نشاط من أنشطة التحقيق، وعند النقل أو الإفراج، واستجابة لادعاءات أو اشتباه بحدوث تعذيب أو غير ذلك من ضروب سوء المعاملة. |
Los médicos del servicio de prisiones de Israel (SPI) no aprueban ninguna actividad de investigación o castigo de reclusos, ni participan en ellas. | UN | ولا يوافق أطباء مصلحة السجون الإسرائيلية ولا يشاركون في أي نشاط من أنشطة التحقيق مع النزلاء أو عقابهم. |
Reconociendo que la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) es la organización internacional predominante en materia de propiedad intelectual, cualquier actividad de cooperación técnica relacionada con la propiedad intelectual en principio debería realizarla la OMPI. | UN | وبالنظر إلى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المنظمة الدولية الرئيسية المعنية بالملكية الفكرية، فهي التي ينبغي، من حيث المبدأ، أن تضطلع بأي نشاط من أنشطة التعاون التقني يتصل بالملكية الفكرية. |
i) Elaboración del documento de concepción de una actividad de aplicación conjunta; | UN | وضع وثيقة تصميم نشاط من أنشطة التنفيذ المشترك؛ |
Solo se examinará la concesión de un permiso para una actividad de fertilización de los océanos si se estima que constituye una investigación científica legítima teniendo en cuenta un marco concreto de evaluación del vertido de material fertilizante. | UN | ولا يمكن النظر في أي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات بغرض إصدار ترخيص له إلا إذا اعتُبر من قبيل البحث العلمي المشروع الذي يراعي أحد الأطر الرئيسية المحددة لتقييم وضع المواد المخصبة. |
La responsabilidad principal recae ahora en la Oficina de Supervisión y Evaluación, a la que se ha encargado que tome las medidas correctivas necesarias en atención a una actividad de supervisión. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية في الوقت الراهن على مكتب المراقبة والتقييم، المكلف باتخاذ الاجراءات التصحيحية اللازمة استجابة ﻷي نشاط من أنشطة المراقبة. |
18. A menudo se considera que la creación de una imagen positiva es una actividad de relaciones públicas. | UN | ٨١- وكثيراً ما ينظر إلى العمل على تكوين أو بناء الصورة على أنه نشاط من أنشطة العلاقات العامة. |
Objetivos del control: Deben identificarse o elaborarse objetivos específicos del control para cada actividad de la institución. | UN | أهداف المراقبة: يجب تحديد أهداف محددة للمراقبة أو وضعها لكل نشاط من أنشطة المنظمة ويجب أن تكون هذه اﻷهداف ملائمة وشاملة ومعقولة ومندمجة في اﻷهداف التنظيمية العامة. |
Los defensores de los derechos humanos deberían tener libertad para determinar la orientación y el alcance de toda actividad de derechos humanos, con sujeción únicamente a las limitaciones mencionadas en el artículo 17 de la Declaración; | UN | وينبغي للمدافعين عن حقوق اﻹنسان أن يكونوا أحرارا في تحديد محور ونطاق أي نشاط من أنشطة حقوق اﻹنسان، وأن يخضعوا فقط للحدود المشار إليها في المادة ٧١ من اﻹعلان؛ |
A fin de simplificar la presentación, el inventario central no contendrá la descripción de cada una de las actividades de acopio de datos; esa descripción figurará en una base de datos por separado y se podrán utilizar remisiones recíprocas entre ambas bases de datos. | UN | وتبسيطا لعملية العرض في قاعدة البيانات الرئيسية، لن تتضمن القائمة وصفا لكل نشاط من أنشطة جمع البيانات؛ وستوجد هذه اﻷوصاف في قاعدة مستقلة للبيانات، ويمكن أن تشمل إحالات ترافقية. القوائم الفرعية |
Se han designado oficinas principales en la Secretaría para determinar requisitos mínimos para cada una de las actividades de importancia crítica para la misión de la Organización, si se produjeran interrupciones en la energía eléctrica, otros servicios o las telecomunicaciones. | UN | وعُينت مكاتب رائدة داخل اﻷمانة العامة لتحديد الاحتياجات الدنيا لكل نشاط من أنشطة المنظمة ذات اﻷهمية الحرجة، في حالة حدوث أعطال في إمدادات الطاقة الكهربائية أو في مرفق آخر أو في الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Básicamente el turismo era una actividad del sector privado, sería vulnerable a los efectos ambientales, socioculturales y económicos adversos si no hubiera inversiones públicas estratégicas para crear las infraestructuras adecuadas, un entorno propicio a las empresas y políticas eficaces. | UN | ورغم أن السياحة نشاط من أنشطة القطاع الخاص أساساً، فقد يكون معرضاً للآثار البيئية والاجتماعية الثقافية والاقتصادية الضارة دون استثمارات عامة استراتيجية لتوفير البنية التحتية المناسبة وتهيئة بيئة مناسبة للأعمال وتنفيذ سياسات فعالة. |
8. El Comité directivo tomará una decisión sobre los posibles beneficiarios del Programa de patrocinio de la CAC como mínimo un mes antes de cada actividad relacionada con la CAC. | UN | 8- تتخذ اللجنة التوجيهية القرارات فيما يتعلق بالجهات المستفيدة المحتملة من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية شهر واحد على الأقل قبل كل نشاط من أنشطة الاتفاقية. |
Visitas de evaluación de las actividades de capacitación a la MINURCAT, la ONUCI, la UNAMA, la UNAMID y la UNMIS Apoyo de capacitación logística para la AMISOM | UN | نشاط من أنشطة دعم التدريب في مجال اللوجستيات اضطلع به في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |