iii) comunicados y conferencias de prensa: lanzamiento de los llamamientos unificados anuales; comunicados de prensa sobre emergencias humanitarias; | UN | ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛ |
Continuar como hasta ahora significa avanzar sin objetivos claros, prometer un poco de dinero para objetivos superficiales, rubricar documentos y emitir comunicados de prensa. | UN | فالرمزية تعني المضي كما كنا بدون أهداف واضحة، نتعهد بقليل من المال لأغراض تجميلية، ونوقع على وثائق ونصدر نشرات إعلامية. |
Actualmente se publican en forma periódica boletines estadísticos que contienen datos agregados sobre distintas esferas, a nivel estatal. | UN | وتصدر اﻵن بصورة منتظمة نشرات احصائية تتضمن بيانات مجمعة في مجالات مختلفة، على مستوى الدولة. |
Este mecanismo permitía la distribución periódica de boletines electrónicos que se enviaban a más de 400 corresponsales en más de 170 naciones. | UN | واستلزمت الآلية إرسال نشرات إلكترونية بانتظام إلى ما يزيد عن 400 مراسل منتشرين في ما يربو عن 170 دولة. |
Dentro de estos programas, se han distribuido folletos para desalentar el turismo sexual. | UN | وكجزء من تلك البرامج، تم توزيع نشرات تستهدف كبح السياحة الجنسية. |
:: 8 comunicados de prensa en apoyo de las medidas de fomento de la confianza, incluidos los llamamientos para recaudar fondos para el ACNUR | UN | :: إصدار 8 نشرات صحفية دعما لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك نداءات لتقديم التمويل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
para la prensa y publicación de un promedio de 5 comunicados de prensa por semana | UN | نظمت جلسة إحاطة صحفية أسبوعيا، ووزعت خمس نشرات صحفية في المتوسط كل أسبوع |
Se publican además comunicados sobre las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en otras partes del mundo. | UN | وكذلك تصدر نشرات صحفية عن مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في سائر أنحاء العالم. |
Distribuye documentos y comunicados de prensa a los corresponsales acreditados. | UN | توزع نشرات صحفية ووثائق على المراسلين المعتمدين. |
Publica comunicados de prensa, boletines de noticias y resúmenes semanales de actividades y acontecimientos " importantes " . | UN | يصدر نشرات صحفية، ونشرات اخبارية وموجزات أسبوعية عن اﻷنشطة واﻷحداث. |
Los centros publican boletines, emiten comunicados de prensa y facsímiles de noticias, y suministran regularmente información a los representantes de los medios de información. | UN | إذ تقوم المراكز بإنتاج نشرات إخبارية وإرسال النشرات الصحفية واﻷخبار بالفاكس، وأيضا إطلاع ممثلي وسائط اﻹعلام بشكل منتظم. |
Además, se han introducido mejoras en las operaciones financieras de la Organización mediante varios boletines del Director General e instrucciones administrativas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدخلت تحسينات على عمليات المنظمة المالية من خلال نشرات مختلفة للمدير العام وتعليمات إدارية مختلفة. |
Prepara una colección de recortes de diarios y periódicos semanales, así como boletines de información política, para el Secretario General y los funcionarios superiores. | UN | يعد مجموعة قصاصات صحفية يومية واسبوعية فضلا عن نشرات إعلامية سياسية لﻷمين العام وكبار الموظفين. |
Diversos servicios de intervención publican folletos informativos que presentan una documentación básica, así como las novedades acerca del tema. | UN | وتصدر دوائر تدخل عديدة نشرات إعلامية تتضمن معلومات أساسية فضلا عن معلومات حديثة حول هذا الموضوع. |
¿Por qué no simplemente pegas folletos debajo de los limpia parabrisas de la gente? | Open Subtitles | لما لا تثبت نشرات على ممسحات زجاج السيارات وحسب هذا غير شخصي |
En la República Islámica del Irán el porcentaje de mujeres directoras generales de publicaciones ha aumentado un 53% desde 1997. | UN | وشهدت جمهورية إيران الإسلامية، منذ عام 1997، زيادة بنسبة 53 في المائة في عدد مديرات نشرات الأخبار. |
Este foro de las naciones nos da una ocasión propicia para exponer el problema de Rwanda, que no ha cesado de figurar en las noticias. | UN | إن هذا المحفل الدولي يعطينا فرصة مواتية لبسط مشكلة رواندا التي ما برح يتردد أسمها في نشرات اﻷخبار يوا بعد يوم. |
Para la ocasión la Oficina del Alto Comisionado elaboró y distribuyó volantes y carteles sobre la Convención. | UN | وأعدت نشرات وملصقات عن الاتفاقية وقامت المفوضية بتوزيعها لهذه المناسبة. |
La Secretaría General procesa la información y publica notificaciones fundamentalmente a solicitud de las Oficinas Centrales Nacionales. | UN | وتجهز الأمانة العامة المعلومات وتصدر نشرات في معظم الأحوال بناء على طلب المكاتب المركزية الوطنية. |
El Ministerio trabajará con otros departamentos para estudiar las conclusiones e informar al respecto a las organizaciones en foros y su boletín. | UN | وسوف تعمل الوزارة مع الإدارات الأخرى على بحث الاستنتاجات وتقديم آرائها إلى المنظمات من خلال عقد منتديات وإصدار نشرات. |
Se publicaron ocho notas y comunicados de prensa y se organizaron cuatro conferencias de prensa o reuniones informativas. | UN | وصدرت ثماني نشرات صحفية واستشارية ونُظِمت أربعة مؤتمرات صحفية أو اجتماعات إعلامية. |
Por ejemplo, se realizaron investigaciones y se impartió capacitación con respecto a los boletines de anuncios de empleo sin restricciones. | UN | فمثلا، اضطُلع بدراسة وقُدم تدريب بشأن نشرات اﻹعلان عن اﻷعمال الخالية من الحواجز. |
Vamos a aparecer en los diarios, los canales de noticias. | Open Subtitles | سيكون هذا في كافة الصحف، نشرات الأخبار |
En virtud de esa ley también constituye delito penal la publicación de panfletos u otros materiales que inciten al odio o fomenten la financiación de actividades racistas; | UN | كما أنه يجرِّم من يقوم بإصدار نشرات أو مواد تحرض على الكراهية أو تمول أنشطة عنصرية. |
Esa red consistió en boletines, emisiones de radio, tableros de anuncios, carteles, vídeos y sesiones de debate. | UN | وتألفت الشبكة من نشرات إخبارية، وبرامج إذاعية، وألواح معلقات، وملصقات، وأشرطة فيديو ودورات مناقشة. |