Conviene canalizar la vitalidad de estos apasionados defensores de la naturaleza para hacer de ellos partidarios activos de la causa ecológica. | UN | ويجدر توجيه قوى هؤلاء المدافعين المتحمسين عن الطبيعة ليصبحوا مناصرين نشطين لقضية الايكولوجيا. |
Seamos realmente activos en las reuniones con los países que aportan contingentes. | UN | ولنكن نشطين في الاجتماعات الخاصة بالبلدان التي تساهم بقوات. |
Ese es un obstáculo importante para la gestión del conflicto y el proceso de paz, especialmente donde los refugiados todavía están política y militarmente activos. | UN | وهذه عقبة رئيسية أمام إدارة النزاع وعملية السلام، ولا سيما حينما يكون اللاجئون مازالوا نشطين سياسيا وعسكريا. |
Este derecho de voto tenía suma importancia ya que estas personas participaban activamente en el sindicato de productores agrícolas mediante sus federaciones especializadas. | UN | وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة. |
Incluso miembros en activo de la Fuerza Pública que han decidido colaborar con la justicia han recibido amenazas. | UN | ووجهت التهديدات حتى إلى أعضاء نشطين في قوات الأمن تعاونوا في إطار عملية تحقيق العدالة. |
Ahora bien, también es posible utilizar a grupos de jóvenes como agentes activos en la prevención del uso indebido de drogas. | UN | إلا أنه يمكن أيضا إشراك الشباب كعاملين نشطين في مجال منع إساءة استعمال العقاقير. |
Las iniciativas para mejorar los sistemas de tenencia de la tierra deben incluir usuarios y propietarios tradicionales de la tierra como participantes activos. | UN | وينبغي للجهود الرامية إلى تحسين نظم حيازة الأراضي أن تشمل مالكي الأراضي ومستعمليها التقليديين كمشتركين نشطين. |
:: Hay que considerar a las mujeres, y a los hombres, participantes activos en el desarrollo. | UN | :: يجب أن ينظر الى الرجال والنساء على السواء بصفتهم مشاركين نشطين في عملية التنمية. |
Un entorno propicio para las redes locales contribuye a la creación de ciudadanos activos y no dependientes. | UN | والبيئة الداعمة للشبكات المحلية تسهم في جعل المواطنين نشطين بدلا من الاعتماد على الغير. |
Conforme al método del grupo abierto, los afiliados que se jubilan o fallecen son sustituidos por nuevos afiliados activos. | UN | ووفقا لطريقة المجموعة المفتوحة، يستعاض عن المشتركين الذين يتقاعدون أو يتوفون بمشتركين نشطين جدد. |
Los jóvenes no son sólo los dirigentes del mañana; también debe vérselos como asociados activos y legítimos en la sociedad de hoy. | UN | وليس الشباب مجرد قادة الغد، وإنما ينبغي أن يُنظَرَ إليهم كشركاء نشطين وشرعيين في المجتمع اليوم. |
Hemos sido muy activos en este sentido y hemos trabajado a todos los niveles, y con distintos socios, con el fin de fomentar su ejecución. | UN | وقد كنا نشطين جدا في هذا الصدد بالعمل على جميع الصعد، ومع طائفة متنوعة من الشركاء، للنهوض بتنفيذ برنامج العمل. |
El Comité Mixto también instó a que continuase la práctica de designar a miembros que en algún momento de su carrera habían sido inversores activos. | UN | وحث المجلس أيضا على مواصلة ممارسة تعيين الأعضاء الذين كانوا مستثمرين نشطين في مرحلة معينة من حياتهم الوظيفية. |
Asimismo, se realizan esfuerzos para lograr que las personas con discapacidad puedan convertirse en miembros activos de la sociedad sudanesa y se ha creado un consejo nacional a esos efectos. | UN | وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض. |
La asignación de ciertas responsabilidades ayudará a que los jóvenes desempeñen una función más importante en la sociedad en calidad de asociados activos. | UN | إن إناطة مسؤوليات معينة بهم سيساعد الشباب في أداء دور أهم في المجتمع كشركاء نشطين. |
Por el contrario, deseamos participar activamente en este proceso de doble sentido. | UN | بل على العكس من ذلك، نحن نريد أن نكون مشاركين نشطين في هذه العملية المزدوجة. |
En lugar de ello, decidimos tratar de involucrarnos y comprometernos activamente. | UN | ولكننا حاولنا أن ننخرط فيها ونشارك ونكون نشطين. |
El fracaso de intentos anteriores por establecer la paz en Angola pone de manifiesto la necesidad de una activa participación y un activo estímulo internacional. | UN | وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين. |
Este derecho refuerza la condición del niño pequeño como participante activo en la promoción, protección y supervisión de sus derechos. | UN | وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها. |
El bienestar constante permite a las personas permanecer activas y seguir integradas en la sociedad durante la vejez. | UN | ويمكِّن الرفاه المطرد الأشخاص من أن يظلوا نشطين عند الكبر ومندرجين في المجتمع. |
63. Los llamamientos urgentes enviados al Gobierno del Ecuador se referían a las amenazas de muerte de que son objeto los miembros de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la defensa de los derechos y libertades de las minorías sexuales y a la concienciación sobre el VIH/SIDA. | UN | 63- وأُرسلت نداءات عاجلة إلى حكومة إكوادور فيما يتعلق بتهديدات بالقتل ضد أعضاء منظمات غير حكومية نشطين في الدفاع عن حقوق وحريات الأقليات الجنسية ونشر الوعي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A este respecto en el informe se señalaba el doble rasero de la opinión pública israelí, la cual aceptaba tácitamente la detención de los palestinos pero clamaba cuando detenía a unos cuantos activistas judíos de derecha. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى المعيار المزدوج للرأي العام اﻹسرائيلي، الذي يقبل ضمنا باحتجاز الفلسطينيين ولكنه يضج صاخبا لدى إلقاء القبض على نشطين يهود من اليمين المتطرف. |
Testigos presenciales han confirmado que, si bien algunos de los asistentes eran miembros activos del grupo Tehrik-i-Taliban, un considerable número de ellos eran civiles. | UN | وأقرَّ شهود عيان بوجود أفراد نشطين في حركة طالبان باكستان لكنهم أكدوا حضور أعداد كبيرة من المدنيين. |
Sí y ahora hay lugares excelentes comunidades, donde no tienes que podar el césped ni palear nieve donde la gente es como tú, activa y alerta, pero está sola y se beneficia de estar con gente de su misma edad | Open Subtitles | أجل، وهنالك أماكن رائعة الآن، تعلم، مجتمعات... حيث لا تضطرّ للقلق حيال جزّ المرج أو جرف الثلج أو... حيث يكون الناس مثلك، نشطين ومتيقّظين ولكن وحيدين |