"نصفهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mitad
        
    • mitad de ellos
        
    • los cuales
        
    • mitad de ellas
        
    Aproximadamente el 80% de los habitantes de Kabul viven en la pobreza, recibiendo la mitad de ellos ayuda alimentaria. UN ويعاني نحو ٠٨ في المائة من سكان كابول من الفقر رغم حصول نصفهم على معونة غذائية.
    En Kabul funcionaban más de 100 escuelas hogareñas en las que se impartía educación a más de 6.500 niños, la mitad de los cuales eran mujeres. UN وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث.
    El desastre mató a 52 personas y afectó directamente a otras 36.500, de las que aproximadamente la mitad eran niños. UN وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال.
    En cada celda había hasta 30 presos, y aproximadamente la mitad de ellos debían dormir en el suelo sin material adecuado. UN وكانت كل زنزانة تضم ما يصل إلى 30 سجيناً، يضطر نصفهم تقريباً للنوم على الأرض دون أغطية كافية.
    la mitad de ellos son ex-miembros del ejército soviético o del KGB. Si alguien tiene acceso a almacenes inseguros... Open Subtitles نصفهم من المخابرات الروسية أو الجيش السوفييتي سابقا إذا تمكن أي أحد من المخزونات غير المضمونة
    ¿Qué sentido tiene ir puerta a puerta si la mitad no abre la puerta? Open Subtitles ما الجدوى من تفتيش منزل بمنزل لو نصفهم لا يجيبون على أبوابهم؟
    Ello ha dado lugar a un empobrecimiento creciente de la población, de la que más de la mitad vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وقد ترتب على ذلك تزايد إملاق السكان الذين يعيش أكثر من نصفهم تحت عتبة الفقر.
    Considerando el número de desmovilizados establecidos en los Acuerdos de Paz, se infiere que aproximadamente la mitad de éstos no fueron aún atendidos. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار عدد المسرحين المحدد في اتفاقات السلم، يستنتج أن حوالي نصفهم لم يحصل بعد على العناية اللازمة.
    Se estima que el número de migrantes internacionales en todo el mundo, comprendidos los refugiados, pasa de 125 millones de personas, aproximadamente la mitad de ellos en países en desarrollo. UN ويقدر عدد المهاجرين الدوليين في العالم، بما فيهم اللاجئون، بما يتجاوز ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم تقريبا في البلدان النامية.
    Se estima que hay en el mundo más de 125 millones de personas fuera de su país de origen o ciudadanía y que más de la mitad procede de países en desarrollo. UN ويقدر عدد الناس الذين هم خارج بلد مولدهم أو جنسيتهم في العالم بأكثر من ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم من البلدان النامية.
    Se estima que hay en el mundo más de 125 millones de personas fuera de su país de origen o ciudadanía y que más de la mitad procede de países en desarrollo. UN ويقدر عدد الناس الذين هم خارج بلد مولدهم أو جنسيتهم في العالم بأكثر من ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم من البلدان النامية.
    Se estima que el número de migrantes internacionales en todo el mundo, comprendidos los refugiados, pasa de 125 millones de personas, aproximadamente la mitad de ellos en países en desarrollo. UN ويقدر أن عدد المهاجرين الدوليين في العالم، بمن فيهم اللاجئون، يتجاوز ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم تقريبا في البلدان النامية.
    Se necesitaban programas para llegar a un sector de la población del cual la mitad o más eran analfabetos o semianalfabetos - que hablaba una diversidad de idiomas. UN واقتضى اﻷمر وضع برامج لبلوغ جمهور من الناس ينطقون بلغات شتى، نصفهم أو يزيد أميون أو شبه أميين.
    Actualmente, más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en una pobreza abyecta y más de la mitad pasan hambre todos los días. UN إذ يعيش حاليا أكثر من بليون من سكان العالم في فقر مدقع، ويعاني أكثر من نصفهم الجوع كل يوم.
    De las 10.000 personas civiles que trabajan en operaciones de mantenimiento de la paz, más de la mitad son contratadas fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن بين قرابة اﻟ ٠٠٠ ١٠ مدني المشتغلين في عمليات حفظ السلام، وظف أكثر من نصفهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Alrededor de la mitad de los 1.300 estudiantes de Gaza a quienes se impidió salir de Gaza a causa del cierre de las fronteras obtuvieron permisos para continuar sus estudios. UN وطلبة غزة البالغ عددهم ٣٠٠ ١ طالبا والذين منعوا من مغادرة غزة بسبب اﻹغلاق لم يحصل سوى قرابة نصفهم على تصاريح تمكنهم من مواصلة دراستهم.
    Se estima que el número de migrantes internacionales en todo el mundo, comprendidos los refugiados, pasa de 125 millones de personas, aproximadamente la mitad de ellos en países en desarrollo. UN ويقدر عدد المهاجرين الدوليين في العالم، بما فيهم اللاجئون، بما يتجاوز ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم تقريبا في البلدان النامية.
    Se estima que 125 millones de personas son migrantes, refugiados y desplazados, y que la mitad de ellas vive en países en desarrollo. UN كما قدر أن عدد المهاجرين واللاجئين والمشردين يبلغ ١٢٥ مليون نسمة، يعيش نصفهم في البلدان النامية.
    Se estima que hay 125 millones de migrantes, personas desplazadas o refugiados debido a conflictos o a tensiones ambientales; la mitad de ellos se encuentran en países en desarrollo. UN ويقدر وجود نحو ١٢٥ مليون شخص، ما بين مهاجر ومشرد ولاجئ، من جراء النزاع أو الاجهاد البيئي، نصفهم في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus