"نفس الطريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mismo camino
        
    • la misma manera
        
    • misma ruta
        
    • misma carretera
        
    • el camino
        
    • la misma forma
        
    • misma dirección
        
    • lo mismo
        
    • el mismo
        
    • igual
        
    Este nuevo bloqueo tiene lugar en el mismo punto del mismo camino en que fue asesinado el Viceprimer Ministro Hakija Turajlic. UN ويقع هذا الحاجز الجديد في نفس النقطة من نفس الطريق التي أُغتيل فيها نائب رئيس الوزراء هاكيجا توراجيليتش.
    Le deseamos todo lo mejor en sus nuevas funciones y esperamos que su sucesor continúe el mismo camino. UN نتمنى له كل نجاح في مهامه الجديدة، ونأمل أن يواصل خلفه السير على نفس الطريق.
    La amiga de Enid dice que paseaba el perro de noche, a la misma hora, por el mismo camino y por esta calle. Open Subtitles شريكة سكن الآنسة وايت تقول ان إينيد تمشي كلببها كل ليلة في نفس الوقت في نفس الطريق من هذا الشارع
    Esto es porque el tiempo no fluye en el mundo digital de la misma manera que lo hace en el mundo natural. TED وهذا يرجع إلى أن الوقت لا تتدفق في العالم الرقمي في نفس الطريق لا أنه في واحد الطبيعية.
    Asimismo, los precursores químicos destinados a los centros de refinamiento pasan por el Ecuador para regresar vía la misma ruta, con la droga ya procesada, hacia los mercados de consumo. UN وفي نفس الوقت فإن المركبات الكيميائية اﻷولية التي تستعمل في مراكز التكرير تمر عبر إكوادور وتسلك نفس الطريق في عودتها بالمخدرات المجهزة الى أسواق المستهلكين.
    El tercer caso se refería a un grupo de cazadores iraquíes que se desplazaban por la misma carretera. UN والحالة الثالثة تتعلق بمجموعة من الصيادين العراقيين الذين كانوا يسيرون على نفس الطريق.
    Alguien pudo bajar por el sendero desde el camino, disparar el tiro y regresar por el mismo sitio. Open Subtitles ربما أتى شخص ما من الممر عبر الأرض هناك ثم أطلق النار,وعاد من نفس الطريق
    Me di cuenta de que me estaba apoyando en ti de la misma forma que lo hacía con Hilary Faye. Open Subtitles لذا أدركت بأنّني لو اعتمدت عليك فسيكون هو نفس الطريق الذي كنت أعتمد به على هيلاري فاي.
    Si el que va corriendo por la rivera del río es nuestro sospechoso, el cual creo que es, y si sigue la misma dirección, creo que lo alcanzaremos en la vieja prisión Lincoln. Open Subtitles لو ان رجلنا الهارب بجانب النهر و انا اعتقد انه هو سيتخذ نفس الطريق اعتقد انه سيحاول الاختباء في السجن القديم
    Y parece un poco estúpido, 20 corredores haciendo el mismo camino, vuelta a vuelta, Open Subtitles تبدو الفكرة سخيفة قليلا ،راكــ 20ــب على نفس الطريق لفة بعد أخرى
    Y no quiero que sigas por el mismo camino, porque una vez que empiezas, es muy difícil detenerse. Open Subtitles و لا أريدك أن تعبري نفس الطريق لإن حالما ما تبدأ ، من الصعب التوقف
    Lesotho seguirá recorriendo el mismo camino con su vecino inmediato en momentos en que éste ingresa en las nuevas líneas de batalla en los frentes económico y social. UN وستواصل ليسوتو السير على نفس الطريق مع جيرانها في دخول المعركة الجديدة على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Conviene que no sigamos el mismo camino el próximo año y nos encontremos de nuevo en la misma tesitura. UN ومن المهم ألا نسلك في العام القادم نفس الطريق الخطأ فنجد أنفسنا في نفس المأزق مرة أخرى.
    Israel cree que la Asamblea General no debería permitir que los responsables del fracaso de la Comisión de Derechos Humanos lleven al Consejo por el mismo camino. UN وإسرائيل تعتقد أن على الجمعية العامة ألا تسمح للمسؤولين عن فشل لجنة حقوق الإنسان أن يقودوا المجلس إلى نفس الطريق.
    Y, sin embargo, una bola de bolos siempre sigue el mismo camino. TED وبالمقابل، فكرة البولنج ستتبع نفس الطريق دوما
    Si todos reaccionáramos de la misma manera seríamos muy predecibles, y siempre hay más de una manera de ver una situacion. Open Subtitles اذا كلنا سلكنا نفس الطريق سنكون اشخاص متنبئين وهنالك دائماً اكثر من طريقه واحده لرؤية الوضع
    Las llamadas me hacían sentir de la misma manera. Open Subtitles المكالمات الهاتفية جعلتني أشعر نفس الطريق.
    Se detuvo unos 10 minutos y luego regresó al Iraq siguiendo la misma ruta. UN وتوقفت المركبة لمدة عشر دقائق ثم عادت إلى العراق وقد سلكت نفس الطريق.
    Pero aparentemente, viene todos los años y siempre sigue la misma ruta. Open Subtitles ولكن من الواضح أنه يأتي الى هنا كل عام ، ودائما يتبع نفس الطريق
    Un convoy militar estadounidense sufre un atentado con bomba en la misma carretera en que cuatro trabajadores humanitarios afganos habían sido atacados la semana anterior. UN تعرضت قافلة عسكرية أمريكية لتفجير على نفس الطريق التي تم فيها الهجوم على أربعة من عمال المعونة الأفغان في الأسبوع السابق.
    Los acontecimientos recientes refuerzan la necesidad de que todos nos mantengamos en el camino y nos aseguremos de que todos viajamos con el mismo rumbo. UN والتطورات اﻷخيرة تؤكـــد ضـــرورة أن نبقـى جميعنا على الطريق الصحيح وأن نستوثــق من أننا جميعـــا نسير على نفس الطريق.
    El número 6, 58, 212, 45, 952 y todos acabaron de la misma forma. Open Subtitles رقم 6 , 58 , 212 , 45 , 952 , و كلها تسلك في النهاية نفس الطريق
    Pero ella no dice que él está yendo en la misma dirección? Open Subtitles ولكنها قالت اننا كنا نسير علي نفس الطريق.
    No creo que estemos solos aquí abajo... y sé que muchos de ustedes piensan lo mismo. Open Subtitles أنا لا أعتقد نحن لوحده هنا، وأنا أعرف بعضكم يعتقد نفس الطريق.
    La verdad es que uno llega solo a este mundo y se va exactamente igual. Open Subtitles الحقيقة هى، أنك قد أتيت إلى هذا العالم وحيدا وتغادره من نفس الطريق الضيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus