Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Para nosotros, las debilidades que erosionan la eficacia y legitimidad del Consejo de Seguridad nos afectan con especial urgencia. | UN | وفيما يتعلق بنا، فإن نقاط الضعف المؤدية إلى تآكل فعالية مجلس الأمن وشرعيته تبدو جلية تماما. |
Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. | UN | وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري. |
Por tanto, se estima que los Estados podrían institucionalizar actividades periódicas para determinar las vulnerabilidades de los agentes/funcionarios y locales en cuestión. | UN | ولذلك ترى المكسيك أنه ينبغي للدول أن تقوم بعمليات منتظمة من أجل تحديد نقاط الضعف لدى الموظفين والأماكن موضوع الحديث. |
Asimismo, las deficiencias que esas propuestas deberían subsanar siguen manteniéndose sin cambios. | UN | وبالمثل تظل نقاط الضعف التي تهدف المقترحات لمعالجتها دون تغيير. |
Esta idea se formuló a menudo en relación con la necesidad de atajar las deficiencias de la gobernanza. | UN | وكثيراً ما صيغت هذه المسألة في عبارات تفيد ضرورة معالجة نقاط الضعف القائمة في الحوكمة. |
De todo ello, se destacaron en particular las deficiencias en la reunión de datos, el análisis y la capacidad de investigación. | UN | ومن كل هذه اﻷمور، تم التشديد بصفة خاصة على نقاط الضعف في جمع البيانات وتحليلها وبحثها. |
La falta de fondos es el principal argumento aducido para explicar las deficiencias de los procesos de evaluación. | UN | ٨٧ - ويعد عدم توفر اﻷموال الحجة الرئيسية المطروحة لشرح نقاط الضعف في عمليات التقييم. |
Ello ha permitido al PNUFID recopilar datos comparables, que se analizan para determinar las deficiencias y logros registrados en todos los sectores y regiones. | UN | وقد سمح ذلك للبرنامج بتجميع بيانات تقييمية مقارنة يجري تحليلها لتحديد نقاط الضعف والقوة في جميع القطاعات والمناطق. |
Una de sus principales actividades era la individualización y corrección de las deficiencias que podrían existir en los sistemas nacionales e internacionales de fiscalización, incluso con respecto a la producción, el tráfico y el uso ilícitos de estupefacientes. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الهيئة تبين وتصحح نقاط الضعف التي قد توجد في النظم الدولية والوطنية للمراقبة، بما في ذلك صنع المواد المخدرة والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |
Esa inquietud se ha visto reflejada en una serie de causas judiciales, lo que también pone de manifiesto las posibles debilidades del marco actual. | UN | وتتضح تلك المخاوف من عدد من القضايا المعروضة على المحاكم، التي تشير أيضا إلى نقاط الضعف المحتملة في الإطار الحالي. |
Cada burla es un intento para distraerte, descubrir tus debilidades y aprovecharlas en tu contra. | Open Subtitles | كل التهكم هى محاولة لصرف الانتباه لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك و استغلالها |
El próximo examen decenal ayudará a centrarse en los puntos débiles y en las formas de intensificar la ejecución. | UN | وأضاف أن استعراض السنوات العشر المقبل سيساعد على التركيز على نقاط الضعف وعلى طرق مضاعفة التنفيذ. |
No obstante, los Estados Miembros son los responsables de muchos de los puntos débiles del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكن المسؤولية عن الكثير من نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول الأعضاء ذاتها. |
Sin embargo, el alto nivel de las reservas mitiga las vulnerabilidades asociadas con el endeudamiento a corto plazo. | UN | بيد أن ارتفاع نسب تغطية الاحتياطي تخفف من نقاط الضعف المرتبطة بالاقتراض قصير الأجل. |
Todas las vulnerabilidades apuntadas por los informes de la API. | Open Subtitles | كل نقاط الضعف تشير إلى أوراق المعهد البيضاء |
Mis detractores dicen que soy una especie de comerciante indecente, aprovechándome de la debilidad de mujeres y hombres jóvenes. | Open Subtitles | ويقول لي يحطون أنا مجرد بعض بائع متجول التفحم، بالاحتيال على نقاط الضعف في النساء والشبان. |
Una deficiencia evidente es que no todos los Estados se han adherido a los acuerdos de reducción de armamentos ni han cumplido sus obligaciones. | UN | ومن إحدى نقاط الضعف الظاهرة عدم انضمام جميع الدول إلى اتفاقات تخفيض الأسلحة أو عدم الوفاء بالتزاماتها. |
En los países industriales los defectos de las políticas aplicadas han sido uno de los elementos importantes de esas políticas ortodoxas. | UN | وفي البلدان الصناعية، كانت نقاط الضعف في مجال السياسة العامة عنصراً من أهم العناصر في هذه النهج التقليدية. |
Las carencias que existen en el régimen de no proliferación serán remediadas a través de un procedimiento igualitario, equitativo y eficaz. | UN | وستعالَج نقاط الضعف الموجودة في نظام عدم الانتشار، عن طريق إجراء عادل ومنصف وفعال. |
Por medio de la cooperación en la esfera energética los países del Sur pueden aumentar sus sectores fuertes y reducir sus vulnerabilidades. | UN | فمن خلال التعاون في مجال الطاقة، يمكن لبلدان الجنوب أن تزيد من نقاط القوة فيها وأن تقلل من نقاط الضعف. |
En los últimos años se había podido apreciar un mayor conocimiento por la secretaría de los problemas africanos, y los debates de la Junta debían ayudar a superar las fallas que seguía habiendo en la ejecución de los distintos programas. | UN | ولقد شهدت السنوات اﻷخيرة تفهماً أكبر للمشاكل الافريقية على صعيد اﻷمانة، وينبغي أن يساعد الاستعراض الذي يقوم به مجلس الادارة على معالجة نقاط الضعف التي ظلت قائمة في تنفيذ البرامج. |
Uno de los problemas en la aplicación de su mandato es la falta de información adecuada. | UN | وقد كانت إحدى نقاط الضعف في تنفيذ ولايتها اﻹفتقار إلى المعلومات المناسبة. |
Ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. | UN | ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر. |
Los medios para subsanar esas deficiencias se analizaron en la reunión, en la que se formularon las siguientes recomendaciones: | UN | وناقش الاجتماع سبل التغلب على نقاط الضعف هذه وقدم التوصيات التالية: |
Los grupos regionales ofrecen oportunidades para la consulta y la coordinación macroeconómica, la vigilancia de la vulnerabilidad financiera y la administración de sistemas de asistencia mutua. | UN | وتوفر المجموعات الإقليمية فرصا للتشاور والتنسيق في مجال الاقتصاد الكلي، ورصد نقاط الضعف المالي وإدارة خطط المساعدة المتبادلة. |