La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك. |
La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك. |
Por ejemplo, en Bolivia la legislación bancaria, que se está revisando en la actualidad, no se había revisado desde 1928. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تنقيح قوانين المصارف في بوليفيا التي نقحت آخر مرة في عام ١٩٢٨. |
Por ejemplo, en Zambia, la tasa de mortalidad infantil estimada se ha revisado para aumentarla del 82 a 112 por 1.000 nacidos vivos. | UN | ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Además el Ministerio de Finanzas y el FMI revisaron a la alza sus previsiones de crecimiento para 1999, situándolas en un 6%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نقحت وزارة المالية الفلسطينية وصندوق النقد الدولي توقعاتهما للنمو لعام 1999 لتزيدها إلى 6 في المائة. |
Se dijo que la terminología del párrafo 4 había sido revisada para evitar dar la impresión de que la cooperación estaba automatizada o estandarizada. | UN | وأعرب عن الرأي بأن صياغة الفقرة ٤ نقحت لتفادي أن يعطي الانطباع بأنه يحدد ضمنا أي طابع آلي أو أي توحيد قياسي للتعاون. |
Las estimaciones revisadas se distribuyeron oficiosamente a las delegaciones. | UN | وقد نقحت التقديرات وأتيحت بشكل غير رسمي للوفود. |
Los datos fueron revisados para tener en cuenta el factor de inflación aplicable a 1995. | UN | وقد نقحت هذه التقديرات لتأخذ في الاعتبار عامل التضخم المنطبق في عام ١٩٩٥. |
5. La Asamblea General revisó las tasas estándar de reembolso de los costos de las tropas en 1977, 1980 y 1991. | UN | ٥ - وقد نقحت الجمعية العامة في أعوام ١٩٧٧ و ١٩٨٠ و ١٩٩١ المعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات. |
El juego de material didáctico se revisó, perfeccionó y distribuyó en 1996 y 1997. | UN | وفي الفترة ٦٩٩١/٧٩٩١ نقحت هذه المجموعة ووضعت في صيغتها النهائية وجرى توزيعها. |
Tras la suspensión de la sesión, la Presidenta revisó oralmente el párrafo 24 del proyecto de conclusiones convenidas. | UN | ٠٦١- وبعد تعليق الجلسة، نقحت رئيسة اللجنة شفوياً الفقرة ٤٢ من مشروع الاستنتاجات المتفق عليها. |
En virtud de las resoluciones 47/233 y 48/264, la Asamblea General revisó su reglamento. | UN | ٣٨ - وبموجب القرارين ٤٧/٢٣٣ و ٤٨/٢٦٤ نقحت الجمعية العامة نظامها الداخلي. |
En 2002 se revisó el contenido de los conjuntos de suministros de emergencia para la salud reproductiva y se volvió a redactar el manual para el usuario. | UN | وقد نقحت محتويات علب الصحة الإنجابية في عام 2002 وأعيد كتابة دليل المستعمل. |
La Convención ha cambiado o revisado radicalmente el derecho del mar tradicional y, con él, el mapa político del mundo. | UN | وإن هذه الاتفاقية قد بدلت أو نقحت بصورة جذرية قانون البحار التقليدي، ومن ثم الخريطة السياسية للعالم. |
Al prolongarse la clausura, la Autoridad Palestina y el FMI han revisado esas proyecciones. | UN | ونتيجة لمد فترة اﻹغلاق نقحت السلطة الفلسطينية وصندوق النقد الدولي تلك الاسقاطات. |
Además, para hacer más claro el texto se han revisado y renumerado las disposiciones sobre los arreglos de viaje. | UN | وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح. |
Siempre que ha sido posible, se han revisado las estimaciones de gastos a fin de reflejar las necesidades reales estipuladas en los contratos finales o las órdenes de compra. | UN | وقد نقحت تقديرات التكلفة، كلما أمكن، لتعكس الاحتياجات الفعلية الواردة في العقود وطلبات الشراء النهائية. |
El párrafo 2 de la parte dispositiva fue revisado para aceptar una sugerencia. | UN | وقد نقحت الفقرة ٢ من المنطوق حتى تتضمن اقتراحا طرح. |
En 1995 se revisaron los planes de aplicación en 15 países y se prestó apoyo al desarrollo de planes en cinco nuevos países. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، نقحت خطط التنفيذ في ١٥ بلدا وقُدم الدعم لتطوير الخطط في خمسة بلدان جديدة. |
Esta política fue revisada por la Secretaría Presidencial de la Mujer, habiéndole incorporado a la misma un enfoque transversal de derechos humanos y género. | UN | وقد نقحت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه السياسة وأدخلت عليها نهجا شاملا لحقوق الإنسان والجنسانية. |
Se ha entregado a todo el personal un ejemplar de las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional, que han sido revisadas recientemente. | UN | المعايير الأخلاقية في الخدمة المدنية الدولية التي نقحت مؤخرا تم اصدارها إلى جميع الموظفين. |
Los datos más actualizados relativos a los gastos correspondientes al período actual no se suministraron a la Comisión de manera oportuna; además, dichos datos fueron posteriormente revisados, después de que la Comisión había completado su examen con los representantes del Secretario General. | UN | ولم تحصل اللجنة في الوقت المناسب على أحدث بيانات الإنفاق بالنسبة للفترة الحالية؛ وعلاوة على ذلك فقد نقحت هذه البيانات في وقت لاحق بعد أن كانت اللجنة قد انتهت من فحصها مع ممثلي الأمين العام. |
En 2002, las dos organizaciones realizaron una revisión de la sexta directriz relativa al acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | وفي عام 2002، نقحت المنظمتان المبدأ التوجيهي رقم 6 بشأن إمكانية الحصول على الوقاية والعلاج والدعم. |
En 1995 se modificó la página inicial de las Naciones Unidas, al tiempo que se agregaron nuevos iconos y saltos hipertextuales y se estableció una estructura para presentar la información. | UN | وقد نقحت الصفحة الالكترونية اﻷساسية لﻷمم المتحدة في أواخر عام ١٩٩٥، وأضيفت اليها أيقونات ووصلات ترابطية جديدة، كما جرى استنباط هيكل لعرض المعلومات. |