"نما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creció
        
    • crecido
        
    • aumentado
        
    • aumentó
        
    • crecer
        
    • crecimiento
        
    • crecía
        
    • crece
        
    • aumentaron
        
    • nació
        
    • se ha ampliado
        
    • pasado
        
    • llegare
        
    • ha ido creciendo
        
    • crecieron
        
    A mediados del decenio de 1990 la economía de Liberia creció un 122% a los dos años del conflicto. UN وفي منتصف التسعينات، نما اقتصاد ليبريا بنسبة 122 في المائة في غضون سنتين بعد انتهاء الصراع.
    Los tipos de interés también han permitido el aumento del crédito del sector privado, que creció en un 54,7% en 2006. UN وتتيح معدلات الفائدة أيضا زيادة الائتمان المقدم للقطاع الخاص، الذي نما بنسبة 54.7 في المائة في عام 2006.
    La economía de Uganda ha crecido a un ritmo promedio del 6,5% anual en los últimos 23 años. UN لقد نما الاقتصاد في أوغندا بمعدل 6.5 في المائة سنويا خلال السنوات الـ 23 الماضية.
    Sin embargo, el peligro de una infección generalizada ha aumentado notablemente con el incremento del número de adolescentes que consumen drogas. UN غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    La economía de Israel aumentó en un 6%, pese a una disminución de los gastos de los consumidores. UN فقد نما الاقتصاد الاسرائيلي بنسبة حوالي ٦ في المائة، بالرغم من أن اﻹنفاق الاستهلاكي اتسم بمزيد من الضعف.
    La economía de la India se ampliará previsiblemente en un 6,7% en 2012, tras crecer en un 7,1% en 2011. UN ومن المتوقع أن يتوسع اقتصاد الهند بنسبة 6.7 في المائة في عام 2012، بعد أن نما بمعدل 7.1 في المائة في عام 2011.
    En lo que se refiere al desempeño económico, la economía de Vanuatu creció a una tasa promedio sin precedentes del 6% entre 2003 y 2008. UN وبالنسبة إلى الأداء الاقتصادي، نما اقتصاد فانواتو بمعدل لم يسبق له مثيل بلغ 6 في المائة بين عامي 2003 و 2008.
    Primero parecía que el sol tenía un punto en un borde, luego ese punto creció más y más, dándole al sol forma de luna creciente. TED لذا بدت الشمس في البداية وكأن في طرفها أخدود صغير، ومن ثمّ نما هذا الأخدود أكثر فأكثر، ليحوّل الشمس إلى هلال.
    El proyecto pronto creció de 5 a 50 tejedoras en casi un año. TED وسرعان ما نما المشروع من 5 الى 50 حائكة خلال سنة
    Durante los últimos cuatro decenios la población mundial se ha duplicado, mientras que la economía global creció ocho veces. UN وخلال العقود اﻷربعة الماضية، تضاعف سكان العالم في حين نما الاقتصاد العالمي ثماني مرات.
    Entre 1984 y 1986, la demanda interna de mano de obra creció en más de un 20%. UN ففي الفترة من ٤٨٩١ إلى ٦٨٩١ نما الطلب الداخلي على العمل بنسبة تزيد عن ٠٢ في المائة.
    Con todo, cabe destacar que la economía de Egipto fue la única que creció a un ritmo más acelerado en 1994 que en el año anterior. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن اقتصاد مصر هو فقط الذي نما بمعدل أسرع في عام ١٩٩٤ من السنة السابقة.
    Nuestra economía ha crecido más de un 6% en los seis primeros meses del año. UN ولقد نما اقتصادنا بأكثر من ٦ في المائة خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من هذا العام.
    Desde 1986 el PIB de Uganda había crecido al ritmo anual medio de un 5,6%. UN وقال إن الناتج المحلي اﻹجمالي في أوغندا قد نما بمعدل سنوي متوسط قدره ٦,٥ في المائة منذ عام ٦٨٩١.
    Estamos muy conscientes de que en este período posterior a la guerra fría, la agenda de las Naciones Unidas ha crecido notablemente. UN ونحن ندرك إدراكا حادا أن جدول أعمال اﻷمم المتحدة نما نموا هائلا في هذه الحقبة التالية للحرب الباردة.
    La producción total generada en piscifactorías ha aumentado hasta más de 2.200 toneladas, que se exportan principalmente a Italia y al Japón. UN والانتاج الكلي من المزارع السمكية نما إلى ما يتجاوز 200 2 طن، تُصدَّر على نحو رئيسي إلى إيطاليا واليابان.
    Pero vean cómo ha cambiado. Conforme avanzamos, lo que cambia es que la población mundial ha aumentado y las jorobas empiezan a mezclarse. TED لكن انظروا، كيف تغير هذا: سأذهب إلى الأمام، ما الذي تغير، قد نما عدد السكان في العالم، والحدبات بدأت بالإندماج.
    En 1996, el producto interno bruto aumentó en alrededor del 6,4% y las exportaciones crecieron en un 24%. UN ففي عام ١٩٩٦، نما الناتج المحلي بنحو ٦,٤ في المائة وزادت الصادرات بنسبة ٢٤ في المائة.
    Lo que fue mucho más fácil de hacer cuando a mamá le volvió a crecer el pelo. Open Subtitles كان النسيان أسهل حين نما شعر أمي مجدّداً
    En este período la economía del país tuvo un crecimiento importante, pero también surgieron grandes latifundios y enormes masas rurales desposeídas. UN وأثناء ذلك الوقت، نما الاقتصاد الوطني بدرجة كبيرة، ولكن ظهرت إلى وجود ملكيات هائلة وجماهير ريفية معدمة ضخمة.
    Antes del siglo XX la población mundial crecía sólo lentamente, si es que lo hacía. UN وقبل القرن العشرين، لم ينم عدد سكان العالم إلا ببطء، إن كان قد نما على اﻹطلاق.
    Este tipo de aparatos tienen una vida útil de 2 a 3 años porque a medida que crece el usuario, la prótesis debe reemplazarse por otra de mayor tamaño. UN ويتراوح العمر الافتراضي لتلك الجبائر من سنتين إلى ثلاث سنوات لأنه كلما نما الطفل لزم الاستعاضة عن جبائر بمقاس أكبر.
    En los pasados 20 años los gastos militares en el Asia oriental aumentaron en aproximadamente un 150%. UN فعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية، نما الإنفاق العسكري في شرق آسيا بما يقرب من 150 في المائة.
    Y esto es algo que nació a partir del sistema llamado robot quirúrgico Da Vinci; TED وهو شيء كان قد نما من نظام يسمّى روبوت دا فينشي الجراحيّ،
    Durante los cinco últimos decenios, la función del OIEA se ha ampliado en respuesta a un mundo cambiante y a la evolución de las necesidades de sus Estados Miembros. UN خلال العقود الخمسة الماضية، نما دور الوكالة في سياق الاستجابة لمتطلبات عالم متغير وتطوُّر احتياجات دولها الأعضاء.
    Impulsados por una dinámica de interés mutuo, el volumen comercial en ambos sentidos de Viet Nam con África creció mucho entre 1991 y 2006, de apenas 15 millones de dólares hasta aproximadamente 1.000 millones de dólares el año pasado. UN وبدافع من دينامية المصلحة المتبادلة، نما حجم تجارة فييت نام ذات الاتجاهين مع أفريقيا بعدة أضعاف، بين عام 1991 وعام 2006 من 15 مليون دولار فقط، إلى نحو بليون دولار في السنة الماضية.
    2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. UN ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير.
    El Programa mundial de fiscalización de contenedores ha ido creciendo desde su iniciación en sitios piloto en el Ecuador, Ghana, el Pakistán y el Senegal en 2006. UN وقد نما برنامج مراقبة الحاويات منذ أن بدأ بمواقع رائدة في إكوادور وباكستان والسنغال وغانا في عام 2006.
    Desde cuarto grado cuando todos eran malos conmigo porque fui la primera a la que le crecieron las tetas. Open Subtitles منذ الصف الرابع عندما كان الجميع لئيما معي لأني كنت الفتاة الأولى التي نما لها ثدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus