"نمو التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento del comercio
        
    • el comercio
        
    • expansión del comercio
        
    • aumento del comercio
        
    • el desarrollo del comercio
        
    • incremento del comercio
        
    • crecimiento comercial
        
    • el creciente comercio
        
    • del crecimiento
        
    Pero se han hecho significativos avances en beneficio del crecimiento del comercio internacional. UN لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية.
    La Comisión tiene una oportunidad singular de establecer normas jurídicas internacionales que orienten el crecimiento del comercio electrónico. UN وأوضح أن اللجنة أتيحت لها فرصة فريدة لوضع قواعد قانونية دولية لتوجيه نمو التجارة اﻹلكترونية.
    En los tres años transcurridos desde que empezó a funcionar Internet, el lento crecimiento del comercio electrónico ha sido una de sus mayores desilusiones. UN فلقد كان بطء نمو التجارة الالكترونية خلال السنوات الثلاث التي تلت انطلاق اﻹنترنت من أكبر بواعث الشعور بخيبة اﻷمل فيها.
    Paralelamente, el comercio Sur-Sur continuó creciendo en los primeros años de la década presente. UN واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات.
    Existe una estrecha relación entre la expansión del comercio de servicios de salud y la liberalización de otros sectores, como el de los seguros. UN وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين.
    - Combatir la pobreza y trabajar para lograr en la región una distribución más equitativa de los beneficios procedentes del aumento del comercio y del crecimiento económico. UN مكافحة الفقر، والعمل على ضمان توزيع أكثر تكافؤاً للمكاسب التي تجنيها المنطقة من نمو التجارة والنمو الاقتصادي؛
    En 1998, por primera vez en el decenio, su tasa ha sido inferior a la del crecimiento del comercio mundial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    En particular, ha habido una señalada desaceleración del crecimiento del comercio internacional. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    Un mayor crecimiento del comercio entre ambos países también podría tener un efecto positivo sobre su actividad económica. UN ومن شأن نمو التجارة بين البلدين أن يرفع أيضا مستوى النشاط الاقتصادي في كل منهما.
    Los países en desarrollo han contribuido cada vez más al crecimiento del comercio mundial y hasta han superado a los países industrializados en esa esfera. UN وقد أسهمت البلدان النامية على نحو متزايد في نمو التجارة العالمية، لا بل إنها فاقت البلدان الصناعية في هذا المجال.
    En consecuencia, el crecimiento del comercio mundial fue causado casi exclusivamente por los países en desarrollo. UN ولذا فإن نمو التجارة العالمية يرجع كليا إلى البلدان النامية تقريبا.
    Esta aceleración del crecimiento del comercio mundial entraña una intensificación de la división internacional del trabajo y una mayor eficiencia en general de la economía mundial. UN وتدل هذه السرعة في نمو التجارة العالمية على تكثيف في تقسيم العمل الدولي وعلى تحسن عام في الكفاءة الاقتصادية العالمية.
    El crecimiento del comercio, sin embargo, no fue uniforme en todas las regiones. UN غير أن نمو التجارة لم يكن متساويا في جميع المناطق.
    La caída de la tasa de crecimiento de las exportaciones de los países industrializados afectó significativamente la pauta de crecimiento del comercio mundial. UN وكان أحد العناصر الهامة لنمط نمو التجارة العالمية هو حدوث هبوط في معدلات نمو الواردات في الاقتصادات السوقية متقدمة النمو.
    En esta situación podía interpretarse que el crecimiento del comercio intrarregional se debía a la creación de comercio y a una mayor complementariedad. UN وفي هذه الحالة، يمكن تفسير نمو التجارة داخل المنطقة على أنه ناشئ عن خلق التجارة وتزايد التكامل.
    La expansión de las importaciones en los países en desarrollo, especialmente en Asia y América Latina, también contribuyó al crecimiento del comercio mundial. UN وأسهم ارتفاع حجم المستوردات في البلدان النامية، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، أيضا في نمو التجارة العالمية.
    Dado que hay en todo el mundo unas 37.000 empresas transnacionales, las inversiones extranjeras están creciendo a un ritmo más rápido que el comercio. UN ومع وجود حوالي ٠٠٠ ٣٧ شركة عبر وطنية في جميع أنحاء العالم، تحرز الاستثمارات اﻷجنبية نموا أسرع من نمو التجارة.
    A medida que el comercio mundial sigue creciendo y las relaciones comerciales se hacen más complejas, esta cuestión adquiere mayor prioridad entre los problemas internacionales. UN فمع تزايد نمو التجارة العالمية وتزايد تشعب العلاقات التجارية، ازدادت أهمية هذه المسألة في جدول اﻷعمال الدولي.
    Se dedica principalmente a facilitar las operaciones comerciales nacionales e internacionales simplificando y armonizando los procesos, procedimientos y corrientes de información, con lo que contribuye a la expansión del comercio mundial. UN وينصبّ تركيزها الرئيسي على تيسير المعاملات على الصعيدين الوطني والدولي، من خلال تبسيط ومواءمة العمليات والإجراءات وتدفقات المعلومات، مما يسهم في نمو التجارة العالمية.
    C. El aumento del comercio con países fuera de la zona de la Comunidad de Estados Independientes UN جيم - نمو التجارة الخارجية مع البلدان الواقعة خـارج منطقـة رابطة الدول المستقلة
    También debería prestarse atención a las medidas que garanticen que no se obstaculizará el desarrollo del comercio Sur-Sur, que tiene un potencial considerable. UN كما ينبغي توجيه الاهتمام إلى اتخاذ تدابير لضمان عدم إعاقة نمو التجارة بين الجنوب والجنوب التي لها قدرة كبيرة.
    Recordando el preámbulo del Acuerdo de Marrakech, continuaremos realizando esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN وبالإشارة إلى ديباجة اتفاق مراكش، سنواصل بذل الجهود الإيجابية لكي نكفل للبلدان النامية وخاصة الأقل نموا من بينها تأمين حصة من نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    Pero luego se vieron afectadas negativamente por la considerable desaceleración del crecimiento comercial mundial que se produjo en 1996, en particular en determinados sectores de importancia para las exportaciones del Asia sudoriental. UN ولكن هذه البلدان قد تأثرت على نحو معاكس بفعل التباطؤ الكبير في نمو التجارة العالمية في عام ١٩٩٦، ولا سيما في بعض القطاعات ذات اﻷهمية بالنسبة لصادرات جنوب شرق آسيا.
    Esta voluntad cada vez mayor de cooperar, particularmente evidente en la aplicación rigurosa de las reformas de política y en el creciente comercio intrarregional, ha facilitado en gran medida la labor de la Comisión. UN وهذه الرغبة المتزايدة في التعاون، التي تتضح بصفة خاصة في تنفيذ اﻹصلاحات في مجال السياسة العامة بكل حزم وفي نمو التجارة فيما بين بلدان المنطقة، قد يسرت إلى حد كبير من أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus