La resolución aprobada por la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al segundo Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial de África representa un esfuerzo importante en pro de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales. | UN | ويمثل القرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن تعزيز مساهمة المرأة في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية من أجل أفريقيا جهدا كبيرا في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
- La elaboración de instrumentos y metodologías para incorporar la perspectiva de género en las actividades principales; | UN | - تطوير أدوات ومنهجيات لدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛ |
Se está preparando un curso práctico sobre determinados aspectos del comercio, el desarrollo y el género, que contribuirá a determinar los medios y arbitrios que pueden utilizarse para promover la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas de la UNCTAD. | UN | ويجري حاليا اﻹعداد لحلقة عمل تعنى بجوانب مختارة للتجارة والتنمية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس للمساعدة في تحديد سبل ووسائل دعم مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في برامج اﻷونكتاد وسياساته. |
● Se debería exigir que todos los miembros de personal tuvieran competencia básica en materia de género y asumieran responsabilidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en sus tareas. | UN | • يلزم أن تتوفر لدى جميع الموظفين الكفاءة اﻷساسية في مجال إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وأن يتولوا المسؤولية عن ذلك في المهام التي يضطلعون بها. |
Se expresó apoyo a la integración de la perspectiva de género y la cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وكان ثمة تأييد لعملية إدماج موضوع نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وللتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
PROGRESOS REALIZADOS EN LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO Y EN EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER | UN | التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
El programa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer prevé un examen anual de la incorporación de la perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينص جدول أعمال لجنة مركز المرأة على إجراء استعراض سنوي لمدى مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El plan integrado de mediano plazo que se aplicará en todo el sistema para fomentar el adelanto de la mujer entrañará más actividades y la asignación de responsabilidades en lo relativo a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de la Organización. | UN | وستفضي الخطة المتماسكة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة إلى ازدياد اﻷنشطة والمساءلة المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
El plan integrado de mediano plazo que se aplicará en todo el sistema para fomentar el adelanto de la mujer entrañará más actividades y la asignación de responsabilidades en lo relativo a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de la Organización. | UN | وستفضي الخطة المتماسكة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة إلى ازدياد اﻷنشطة والمساءلة المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
En algunas partes del sistema de las Naciones Unidas, la ausencia de mandatos intergubernamentales claros que impongan la incorporación de una perspectiva de género en las actividades principales limita las posibilidades de la Secretaría de abordar las cuestiones de género en las políticas y la planificación de programas. | UN | وفي بعض أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، يؤدي الافتقار إلى ولايات حكومية دولية واضحة تتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، إلى تعويق اﻷمانة عن معالجة الاهتمامات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في تخطيط السياسات والبرامج. |
Por consiguiente, la participación de los asesores en cuestiones de género en los mecanismos interinstitucionales se guió por directrices discrecionales más que por instrucciones institucionales de coordinación de dichas actividades. | UN | وبالتالي، فإن مشاركة المستشارين المعنيين بنوع الجنس في اﻵليات المشتركة بين الوكالات يُعتمد في توجيهها على مبادئ توجيهية استنسابية لا على توجيهات مؤسسية لتنسيق عملية إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Para los gobiernos que se interesan en la incorporación de una perspectiva de género en los programas, la cuestión a menudo se plantea en términos de fomento de capacidades para las actividades conexas. | UN | ٣٤ - والقضية، بالنسبة للحكومات التي تشارك و/أو تهتم بالبرمجة من منظور نوع الجنس، كثيرا ما تصاغ من زاوية بناء القدرات على إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
En particular, los miembros del Grupo, además de colaborar en la elaboración de su mandato, habían convenido en establecer una declaración normativa y estrategia común sobre cuestiones de género a nivel del país, para incorporar la perspectiva de género en los proyectos y programas y responder en forma unificada a las necesidades. | UN | وجدير بالملاحظة أن عضوات الفريق لم يقتصرن على الاشتراك معا في تحديد مجال اختصاصهن، بل اتفقن كذلك على وضع بيان مشترك عن السياسات المتعلقة بمسألة نوع الجنس واستراتيجية على الصعيد القطري ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية والاستجابة بأسلوب موحد. |
● Todas las comisiones orgánicas deberían tomar la decisión explícita de incorporar una perspectiva de género en sus actividades y, cuando proceda, indicar los recursos que necesitarían sus secretarías y la forma en que se llevaría a la práctica la integración. | UN | • ينبغي لجميع اللجان الفنية أن تتخذ قرارا ينص صراحة على إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعملها وأن تبين عند الاقتضاء ما هي الموارد التي قد تحتاجها أماناتها لذلك وطرق القيام بذلك العمل. |
A ese respecto, el Consejo tal vez desee examinar la capacidad de las comisiones regionales para fortalecer la incorporación de la perspectiva de género en sus actividades y promover la cooperación regional en ese contexto. | UN | وقد يرغب المجلس في هذا الصدد أن يعيد النظر في قدرات اللجان اﻹقليمية على تعزيز إدماج منظور نوع الجنس في أوجه نشاطها الرئيسية وتشجيع التعاون اﻹقليمي في هذا الصدد. |
El FNUAP está en el proceso de capacitar a todo su personal tanto en las sedes como a nivel regional y de los países, en la incorporación de la perspectiva de género en sus programas y subprogramas y el análisis de éstos basado en el género. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بتدريب جميع موظفيه في المقر، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري، على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وعلى تحليل البرامج والبرامج الفرعية من حيث الجنس. |
Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas | UN | دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة |
INCORPORACIÓN de la perspectiva de género EN LA LABOR EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة |
Su trabajo puede influir favorablemente en la aceptación de las cuestiones DE GÉNERO Y EN la igualdad de hombres y mujeres en todo el mundo. | UN | وقد يكون لعمله تأثير إيجابي على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وتحقيق المساواة بين الجنسين في العالم أجمع. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |