¿Ves el asesinato de Kennedy como un tipo especial de accidente de auto? | Open Subtitles | هل ترى حادثة اغتيال كيندى على انها نوع خاص من الحوادث |
Sin embargo, en este lugar se centra la atención en un tipo especial de sensor, el biosensor. | UN | غير أن التركيز هنا سيقتصر على نوع خاص واحد من وسائل الاستشعار، هو استشعار العوامل البيولوجية. |
i) Una contribución de tipo especial, notable por su espíritu de solidaridad y cooperación, a una amplia gama de actividades de cooperación técnica; | UN | `1 ' تقديم نوع خاص من المساهمة المتميزة بروح التضامن والشراكة لمجموعة كبيرة من أنشطة التعاون التقني؛ |
El traslado escalonado de los funcionarios a distintos lugares dentro y fuera del complejo plantea dificultades particulares. | UN | ويشكّل نقل الموظفين في أوقات مختلفة إلى مناطق مختلفة داخل المجمع وخارجه تحديا من نوع خاص. |
Por lo tanto, ese Consejo tiene un estatuto sui generis al no formar parte de ninguno de los tres poderes. | UN | فواقع الأمر أن المجلس هيئة من نوع خاص ولا يشكل جزءا من أي من الفروع الثلاثة للحكم. |
Es posible que las microempresas no se amplíen o no quieran hacerlo sencillamente porque la base de sus clientes y sus operaciones son muy especiales. | UN | ومن الممكن ألا تتوسع المشاريع الصغرى أو ألا ترغب في التوسع لا لشيء إلا ﻷن عملاءها وعملياتها من نوع خاص جدا. |
Tuve esta idea de que la gente recibiera una especie de carta de amor misteriosa como una nota encontrada en el buzón. | TED | وصلت لفكرة انني اريد الاشخاص ان يحصلوا على نوع خاص من رسائل الحب الغامضة كقطعة وجدت في صندوق البريد |
La prisión en un establecimiento de menores es un tipo especial de castigo privativo de libertad que sólo puede imponerse a los menores de más edad y a los menores infractores. | UN | أما سجن الأحداث فهو نوع خاص من المعاقبة بالحرمان من الحرية، ولا يمكن توقيعه إلا على كبار القصّر والجانحين الأحداث. |
Esto es un tipo especial de número cuya estructura los describe a sí mismos. | TED | وهو نوع خاص من الأعداد التي تصفها طريقة تركيبها. |
Allí, es convertido en otra molécula llamada ácido acético, un tipo especial de reactor que produce una corriente eléctrica en dicha reacción. | TED | هناك يتم تحويله إلى عنصر آخر، يُسمّى: حمض الخليك، في نوع خاص من المفاعل يتم إنتاج تيار كهربائي أثناء عملية التفاعل. |
La razón por la que había un tipo especial de funeral en nuestra casa Fue porque quería para finalmente Manami antes de que ella se había ido. | Open Subtitles | السبب كان لدينا نوع خاص من الجنازة في منزلنا كان السبب بأنه يريد أخيرا ان يمسك بمانامي بعد ان قد غادرت الحياة |
El terror nocturno es un tipo especial de pesadilla. | Open Subtitles | لا, الكوابيس هي نوع خاص من الأحلام السيئة |
- Bueno, es probable que haya un tipo especial de elecciones, ¿no? | Open Subtitles | ّ نعم؟ ّ حسنا، ربما هناك سيكون الانتخاب من نوع خاص ، أليس كذلك ؟ |
31. Las situaciones de afluencia masiva traen aparejados problemas de protección particulares. | UN | 31- إن حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة تجلب معها مشاكل من نوع خاص في مجال الحماية. |
12. Los gobiernos deberían reconocer los problemas y las barreras particulares con que se enfrentan las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | 12- ينبغي أن تعترف الحكومات بوجود تحديات وعوائق من نوع خاص تواجهها نساء الأقليات. |
A este respecto, se puede elegir entre centrarse en la selección de casos, el movimiento de personal, etc. o cualesquiera otras medidas sui generis de la eficacia del organismo que la autoridad considere importante. | UN | وفي هذا الصدد، قد يُختار التركيز على انتقاء الدعاوى أو دوران الموظفين وغير ذلك، أو على مقاييس أخرى من نوع خاص لفعالية الوكالات تعتبرها السلطة المعنية مقاييس هامة. |
Las entidades también han apoyado la asistencia directa a los grupos con dificultades especiales. | UN | وقدمت الكيانات أيضا مساعدة مباشرة للفئات التي تواجه تحديات من نوع خاص. |
He oído que se necesita como condición una especie de luz en particular. | Open Subtitles | سمعت بأن هناك شرط للتعامل مع نوع خاص من الضوء |
La violencia sexual en los conflictos armados debe considerarse como un tipo particular de violencia que es al mismo tiempo sexual, físico y psicológico. | UN | ويجب النظر إلى العنف الجنسي إبان النـزاعات المسلحة بأنه نوع خاص من العنف، أي أنه عنف جنسي وبدني ونفسي في آن واحد. |
La atención de la Comisión no se centra solamente en un arma determinada o en un tipo específico de acuerdo. | UN | ولا يقتصر محور عمل اللجنة على سلاح معين أو على نوع خاص من الاتفاقات. |
Hay una clase especial de maldad alrededor. Se puede sentir. | Open Subtitles | هناك نوع خاص من الشر في الجو، بإمكانك أن تشعر به. |
Vemos con una frecuencia cada vez mayor que los conflictos internos y las violaciones flagrantes de los derechos humanos y del derecho humanitario constituyen una amenaza especial y grave. | UN | ونحن نرى على نحو متزايد أن الصراعات الداخلية والانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني يشكلان تهديدا من نوع خاص وخطير. |
Se consideró que la demanda de transporte era una cuestión particularmente difícil. | UN | وقد وُصف الطلب على النقل بأنه يشكل تحديا من نوع خاص. |
Estoy convencido de que lo que ocurrió en la ex Yugoslavia no se debió a ninguna mentalidad peculiar de los Balcanes ni a una predestinación histórica. | UN | إنني مقتنع بأن التطورات في يوغوسلافيا السابقة لم تكن بسبب عقلية بلقانية من نوع خاص أو بسبب أي قدر تاريخي محتوم. |
En realidad, algunas de las oficinas en los países señalaron que la promoción de cuestiones delicadas entraña un reto especial. | UN | وقد لاحظت المكاتب القطرية بالفعل أن الدعوة فيما يتعلق بالقضايا الحساسة تشكل تحديا من نوع خاص. |