"هامة جدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy importante
        
    • muy importantes
        
    • gran importancia
        
    • suma importancia
        
    • sumamente importante
        
    • crucial
        
    • trascendental
        
    • importantísimo
        
    • son fundamentales
        
    • tan importante
        
    • importancia fundamental
        
    Guyana ha recibido asistencia muy importante por conducto de diversos fondos y programas y también de diversos donantes, que han seguido prestando apoyo a dichos programas. UN وقد تلقى بلده مساعدة هامة جدا من خلال عدة صناديق وبرامج، وكذلك من الجهات المانحة التي لا تزال تقدم دعمها لهذه البرامج.
    Señor Presidente: Al llegar al final de mi declaración quiero felicitarlo cálidamente por su elección al alto cargo de Presidente de la Asamblea General en momentos en que las Naciones Unidas atraviesan una etapa muy importante de su historia. UN وإذ أصل الى نهاية بياني تقريبا، أود أن أتقدم اليكم، سيدي، بتحياتي القلبية على انتخابكم لتولي منصب رئيس الجمعية العامة الرفيع، في الوقت الذي تمر اﻷمم المتحدة في مرحلة هامة جدا من تاريخها.
    Por consiguiente, no se pudo aprobar un documento muy importante que tenía por objeto resolver la actual crisis. UN ونتيجة لذلك، لم يمكن اعتماد وثيقة هامة جدا تستهدف حل اﻷزمة الراهنة.
    Esos procesos son muy importantes en las zonas montañosas de Azerbaiyán, que ocupan hasta el 50% del territorio del país. UN وهذه العمليات هامة جدا في مناطق أذربيجان الجبلية التي تشكل قرابة 50 في المائة من مساحة البلد.
    Estos son sin duda unos días muy importantes en el Oriente Medio. UN لا شك أن هناك أياما هامة جدا في الشرق الأوسط.
    Las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos, en la Conferencia de Desarme, también tienen gran importancia. UN والمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب هامة جدا أيضا.
    Un acuerdo sobre un Consejo de Seguridad nuevo sería una señal muy importante de que las Naciones Unidas están cumpliendo su promesa. UN والاتفاق على مجلس أمن جديد سيكون علامة هامة جدا على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت تفي بوعدها.
    El crecimiento económico es un motor del desarrollo, un medio muy importante de lograr el desarrollo. UN فالنمو الاقتصادي محرك للتنمية، ووسيلة هامة جدا لتحقيق التنمية.
    También se ocupa de la muy importante cuestión de la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales en Croacia. UN وهو يتطرق أيضا الى مسألة حالة حقوق اﻹنسان لدى اﻷقليات الوطنية في كرواتيا، وهي مسألة هامة جدا.
    Por consiguiente, estamos en un momento muy importante de la historia y también del funcionamiento de las Naciones Unidas. UN نحن إذن، نعيش لحظة هامة جدا في التاريخ، وفي عمل اﻷمم المتحدة.
    La operación conjunta de las Naciones Unidas y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), aunque tardía, fue una medida positiva muy importante. UN وجاءت العملية المشتركة بين اﻷمم المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي - حتى وإن كانت متأخرة - لتمثل خطوة هامة جدا في الاتجاه الصحيح.
    La Secretaría preparó un documento de trabajo que abarca otras cuestiones y que proporciona información muy importante. UN وورقة العمل التي تعدها اﻷمانة العامة تتناول مسائل أخرى وتعطينا معلومات هامة جدا.
    En efecto, la aplicación de este tratado sería un paso muy importante en la esfera del desarme que reforzará la paz y la seguridad internacionales. UN فإن تنفيذ هذه المعاهدة سوف يشكل بالفعل خطوة هامة جدا في ميدان نزع السلاح وستعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    La sesión de hoy de la Asamblea General es muy importante para evaluar los progresos sobre la aplicación de las disposiciones de los documentos antes mencionados. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا لتقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ أحكام الوثائق المذكورة أعلاه.
    Éstas son condiciones muy importantes para que las mujeres puedan participar en el desarrollo socioeconómico del país y aprovechar sus beneficios en igualdad de condiciones. UN وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Es una enfermedad autoinmune donde los anticuerpos... atacan a receptores muy importantes en el cerebro. Open Subtitles هو مرض المناعة الذاتية حيث الأجسام المضادة تهاجم مستقبلات هامة جدا في الدماغ
    Los gastos militares han sido muy importantes para muchas economías nacionales y las reducciones de gran magnitud tendrán efectos políticos, económicos y sociales de gran alcance. UN وقد كانت النفقات العسكرية ولاتزال هامة جدا بالنسبة لكثير من الاقتصادات الوطنية، وسيترتب على التخفيضات الكبيرة آثار سياسية واقتصادية واجتماعية بعيدة المدي.
    Los acontecimientos de gran importancia acaecidos a comienzos del siglo XXI cambiaron el mundo en que vivimos. UN في بداية القرن الحادي والعشرين، غيرت أحداث هامة جدا العالم الذي نعيش فيه.
    Esas actividades son de suma importancia para la promoción del desarrollo sostenible. UN فتلك أنشطة هامة جدا لتعزيز التنمية المستدامة.
    Se dijo, no obstante, que esta sugerencia, que planteaba una cuestión sumamente importante, debería ser atentamente considerada en consulta con representantes del mundo comercial. UN بيد أنه ذكر أن الاقتراح الذي يطرح مسألة هامة جدا ينبغي أن ينظر فيه بعناية في المشاورات مع ممثلي الصناعة.
    La modernización del Consejo de Seguridad es un asunto crucial de nuestra época y un desafío que tiene que afrontar la comunidad internacional. UN إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه.
    La adopción, durante la pasada Conferencia de Roma, del Estatuto de la Corte Penal Internacional ha constituido también un paso de trascendental importancia. UN واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية أثناء مؤتمر روما المعقود مؤخرا أذن باتخاذ خطوة هامة جدا في ذلك الاتجاه.
    La Convención constituye también un importantísimo avance para la consolidación del desarrollo social de nuestros países. UN كما يشكل خطوة هامة جدا إلى الأمام نحو ترسيخ التنمية الاجتماعية لبلداننا.
    Los proyectos agrícolas son fundamentales para mejorar los programas nacionales y regionales de desarrollo. UN فالمشاريع الزراعية هامة جدا في تعزيز البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Estamos seguros de que bajo su capaz dirección la labor de este tan importante período de sesiones de la Asamblea General será un hito en la historia de la Organización. UN ونحن علــى ثقة من أنه بفضل قيادتكم القديرة، سيصبح عمل هذه الدورة، التي هي دورة هامة جدا من دورات الجمعية العامة، معلما بارزا في تاريخ المنظمة.
    De ahí que la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros tenga una importancia fundamental para la estabilidad mundial a largo plazo. UN ومن هنا، فإن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هامة جدا للاستقرار العالمي على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus