En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. | UN | لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة. |
Creemos que el Grupo de Trabajo está llevando a cabo una labor muy importante que no debe apresurarse innecesariamente. | UN | ونحن نعتقد أن الفريق العامل يضطلع بعمل هام جدا لا ينبغي استعجاله على نحو غير ضروري. |
Hace unos días tuvo lugar en Grecia un acontecimiento muy importante para los Balcanes. | UN | قبل بضعة أيام وقع في اليونان حدث هام جدا بالنسبة لدول البلقان. |
A ese respecto, por la influencia que ejercen en otros Gobiernos y en grupos insurgentes, los Gobiernos tienen un papel muy importante que desempeñar. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
Además, el asesoramiento y la transferencia de conocimientos durante las misiones eran una parte muy importante e integral de las mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
Además, el asesoramiento y la transferencia de conocimientos durante las misiones eran una parte muy importante e integral de las mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
Por supuesto, la no proliferación de las armas de destrucción en masa es muy importante para mantener dichas armas lejos de los elementos indeseables. | UN | وبطبيعة الحال، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمر هام جدا لإبقاء هذه الأسلحة بعيدا عن العناصر الخارجة على القانون. |
La hostilidad es una parte muy importante de tu ofensiva, ¿o no? | Open Subtitles | العداء هو جزء هام جدا من المداعبة ، أليس كذلك؟ |
No cabe duda alguna de que la continua presencia de la UNPROFOR es muy importante para la región. | UN | وما من شك في أن استمرار وجود قوة الحماية هام جدا للمنطقة. |
El derecho a la impugnación de los informes es muy importante, pero no se debe recurrir a él con demasiada frecuencia o indebidamente. | UN | إن حق الطعن هام جدا ولكن لا ينبغي التذرع به باستمرار أو إساءة استعماله. |
Al mismo tiempo, considero necesario señalar a la atención de la Asamblea otro aspecto muy importante de este problema. | UN | في الوقت نفسه، أعتبر من الضروري أن أسترعي انتباه الجمعية الى جانب هام جدا آخر من جوانب هذه المشكلة. |
Las organizaciones humanitarias no gubernamentales también desempeñaron un papel muy importante en casi todas las esferas de la reconstrucción de Camboya. | UN | كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا. |
Esta es una base muy importante para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará el año próximo en Dinamarca. | UN | وأعتقد أن هذا أساس هام جدا لمؤتمر القمة الاجتماعية العالمي الذي سيعقد في الدانمرك العام المقبل. |
Consideramos que la cuestión de los fondos suplementarios es un componente muy importante de estos debates. | UN | ونعتقد أن قضية التمويل الاضافي عنصر هام جدا في هذه المناقشات. |
A este respecto, deseamos observar que Ucrania ha dictado una ley sobre la regulación de la gestión de los desechos nucleares, que es una esfera muy importante de actividad. | UN | ونود اﻹشارة، في هذا الخصوص، الــى أن أوكرانيــا اعتمدت قانونا بشأن تنظيم إدارة النفايات النووية، وهو مجال نشاط هام جدا. |
Este trabajo es muy importante para nosotros. | UN | وهذا العمل هام جدا بالنسبة لنا. |
Además, es sumamente importante que ya está a la vista la creación de una Corte Penal Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك إنه ﻷمر هام جدا أن أصبح إنشاء محكمة جنائية دولية وشيكا. |
Expresa su reconocimiento al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna y a su equipo por la labor tan importante que llevan a cabo desde hace años. | UN | وأثنى على الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية وفريقه اللذين يقومان منذ سنوات بعمل هام جدا. |
Naturalmente, apoyamos la plena aplicación del Acuerdo Marco, dado que su aplicación es fundamental para lograr la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | وبطبيعة الحال، نحن نؤيد التنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه، ﻷن تنفيذه هام جدا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
El apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional tendrá gran importancia para robustecer el éxito logrado. | UN | إن دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي هام جدا لتعزيز النجاح المحرز. |
Además desempeñan un papel importantísimo en el sistema formal de atención de salud en tanto que prestatarias de atención de salud de distintas categorías. | UN | وتقوم أيضا بدور هام جدا في نظام الرعاية الصحية الرسمي بوصفها مقدما للرعاية الصحية للفئات المختلفة. |
Las pérdidas previstas en el volumen de exportaciones e ingresos para los países africanos son muy importantes. | UN | كذلك فإن الخسارة الحقيقية في حجم التجارة واﻹيـرادات بالنسبة للدول الافريقية أمر هام جدا. |
Como lo reconoce la Declaración del Milenio, un elemento transversal y de suma importancia en la alianza para el desarrollo es asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وكما يقر إعلان الألفية ثمة عنصر شامل هام جدا في الشراكة من أجل التنمية، وهو ضمان استدامة التنمية. |
Doce años después de que la OSSI iniciara sus actividades, el presente informe llega en un momento particularmente importante para ella. | UN | ويأتي هذا التقرير في وقت هام جدا بالنسبة للمكتب. |
Esta es una esfera crucial en la que es necesario un diálogo profundo y una estrecha interacción entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. | UN | وهذا دونما شك مجال هام جدا يستلزم الحوار المضموني وزيادة التفاعل بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء. |