"هذا الإجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este procedimiento
        
    • esta medida
        
    • ese procedimiento
        
    • esa medida
        
    • el procedimiento
        
    • la medida
        
    • tal medida
        
    • esta acción
        
    • ello
        
    • esas medidas
        
    • dicho procedimiento
        
    • esto
        
    • del procedimiento
        
    • estas medidas
        
    • este acto
        
    El artículo 63 ter, relativo en gran parte a las conferencias preliminares de la defensa, prevé este procedimiento. UN وتنص القاعدة 73 ثالثا بشأن الجلسات التي تسبق الدفاع، إلى حد بعيد، على هذا الإجراء.
    este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    No obstante, existía el temor de que esta medida pudiera ejercer una presión excesiva sobre el medio ambiente y la infraestructura. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    ese procedimiento permitiría de hecho incrementar la influencia de los moderados y lograr la conclusión acelerada de un acuerdo de paz. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    esa medida tuvo resultados muy negativos, principalmente debido a la falta de capacidad y de recursos financieros a nivel municipal. UN وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي.
    Las Partes que empleen el procedimiento correrán con los costos de éste. UN وتتحمل الأطراف التي تستخدم هذا الإجراء التكاليف المترتبة على ذلك.
    este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Sin embargo, el Gobierno señala que este procedimiento es de dirección única. UN غير أن الحكومة تلاحظ أن هذا الإجراء هو وحيد الاتجاه.
    La diagrafía de los pozos podría realizarse como parte de este procedimiento ordinario. UN ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي.
    En el caso de los puestos del presupuesto ordinario, este procedimiento es automático. UN وفيما يتعلق بالوظائف المدرجة في الميزانية العادية يتبع هذا الإجراء آليا.
    Al hacerlo, el Consejo observó que esta medida era consecuente con su mandato y con las disposiciones de la Convención. UN ولاحظ مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية، في توصيته أن هذا الإجراء يتسق مع ولايته ومع أحكام الاتفاقية.
    esta medida permitirá a las autoridades detectar de manera rápida y fiable materiales explosivos ocultos dentro del equipaje. UN وسيمكن هذا الإجراء السلطات من أن تكشف بسرعة وبدقة عن أي متفجرات مخبأة في الأمتعة.
    Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. UN فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي.
    ese procedimiento limita la posibilidad de conceder asilo a personas pertenecientes a grupos terroristas. UN ويحد هذا الإجراء من إمكانية منح اللجوء لأشخاص ينتمون إلى جماعات إرهابية.
    En el marco de ese procedimiento se facilitó la siguiente información y documentos suplementarios a las autoridades canadienses. UN وتَرِد فيما يلي قائمة بالمعلومات والمستندات الإضافية التي قُدِّمت إلى السلطات الكندية خلال هذا الإجراء.
    No obstante, existía el temor de que esa medida pudiera acarrear una presión excesiva sobre el medio ambiente y la infraestructura. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    En ciertos círculos existe la impresión de que el procedimiento podría ser útil para abordar muchos problemas internacionales más. UN ويرى بعض الجهات أن هذا الإجراء قد يفيد في معالجة عدد أكبر بكثير من المشاكل الدولية.
    Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    Por ello, la finalidad de tal medida es principalmente prevenir todo proyecto de esta naturaleza y evitar toda infiltración de terroristas entre la muchedumbre. UN لذا، فإن هذا الإجراء يهدف، في المقام الأول، إلى ردع أي مشروع من هذا القبيل، واجتناب تسلل الإرهابيين بين الحشود.
    Pese a que esta acción peligrosa se emprende so pretexto de la defensa, nadie es tan ingenuo, como para creérselo. UN وإذا كان هذا الإجراء الخطير قد اتخذ تحت ستار الدفاع، فإن أحداً ليس بالسذاجة إلى درجة تصديق ذلك.
    No obstante, se debe evaluar la eficacia y supervisar los resultados de esas medidas afirmativas. UN بيد أنه ينبغي قياس مدى فعالية هذا الإجراء الإيجابي ورصد التقدم المحرز بشأنه.
    Ahora bien, la Unión Europea desea saber qué componentes de dicho procedimiento tendrían un efecto más positivo en los trabajos de los Comités. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف بالتحديد عناصر هذا الإجراء التي سيكون لها الأثر الأكثر إيجابية على أعمال اللجان.
    esto provocó una gran controversia pública, en la cual el Presidente condenó el castigo público. UN وقد أثار ذلك جدلاً كبيراً في صفوف الجماهير، أدان الرئيس خلاله هذا الإجراء.
    Te lo estoy preguntando por qué tupedite la custodia esta mañana antes del procedimiento. Open Subtitles أسئلك لأنك قدمت عريضة حضانة هذا الصباح قبل ساعات من هذا الإجراء
    estas medidas deben adoptarse de manera de fortalecer el sistema de investigación y extensión agrícolas. UN ويتعين اتخاذ هذا الإجراء على نحو يدعم البحوث الزراعية ونظام الإرشاد الزراعي. الصلات
    Sin lugar a dudas, este acto constituye una clara violación al acuerdo de retirada de fuerzas de 1989, que ambas partes suscribieron. UN ولا ريب أن هذا الإجراء يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الإخلاء لعام 1989، الذي أبرمه الجانبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus