esas violaciones aumentan la tensión y pueden ser peligrosas para las personas afectadas. | UN | وتزيد هذه الانتهاكات التوتر، كما أنها تشكل خطرا يحيق باﻷفراد المعنيين. |
Se afirma que esas violaciones se intensificaron en los últimos meses de 1993 y a comienzos de 1994. | UN | ويقال إن هذه الانتهاكات قد زادت خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١. |
Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. | UN | ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم. |
estas violaciones de derechos humanos se examinan más adelante por orden de forma más pormenorizada. | UN | ويجري تناول هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان بقــدر أكبــر مــن التفصيل بالتسلسل فيما يلي. |
Desafortunadamente, las Naciones Unidas no protegieron el plan de paz original frente a estas violaciones claras a su letra y a su espíritu. | UN | ومن سوء الطالع أن اﻷمم المتحدة لم تدافع عن خطة السلام اﻷصلية في مواجهة هذه الانتهاكات الواضحة في نصهــا وروحهــا. |
La ley no establece impunidad para los autores de las violaciones de los derechos humanos, ni para sus cómplices o quienes encubren tales violaciones. | UN | ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات. |
En el caso de éstos, todas salvo una de las violaciones ocurrieron mientras estaban detenidos. | UN | وفي حالة الرجال، وقعت جميع هذه الانتهاكات ما عدا واحدة في إطار الاحتجاز. |
Lamentablemente, no se ha producido una reacción adecuada del Consejo de Seguridad ante esas violaciones. | UN | ولسوء الحظ، لم يصدر عن مجلس اﻷمن رد فعل ملائم على هذه الانتهاكات. |
La eliminación de esas violaciones dependerá primordialmente de que las generaciones venideras internalicen una cultura de respeto de los derechos humanos. | UN | ويعتمد القضاء على هذه الانتهاكات في المقام اﻷول على قيام اﻷجيال المقبلة بجعل ثقافة حقوق اﻹنسان ثقافة دولية. |
Ha recomendado que se inicien rápidamente investigaciones para enjuiciar a los autores de esas violaciones y proporcionar reparación a las víctimas. | UN | وأوصت بالبدء في تحقيقات سريعة لتقديم جميع المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة وبأن توفر للضحايا سبل الانتصاف. |
La comunidad internacional debería asegurar que Israel respondiera por esas violaciones del derecho internacional humanitario y esos crímenes de guerra. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب. |
esas violaciones habían sido objeto de numerosas resoluciones emitidas por instituciones nacionales e internacionales, en particular las siguientes: | UN | وشكلّت هذه الانتهاكات موضوع العديد من القرارات الصادرة عن مؤسسات وطنية ودولية منها ما يلي: |
El Estado Parte también debería asegurar que las víctimas y sus familias reciban indemnización adecuada por esas violaciones. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات. |
Y sostuvieron asimismo que muchas de esas violaciones habían sido perpetradas por los rebeldes. | UN | كما زعموا أن الكثير من هذه الانتهاكات قد ارتُكبت من قِبل المتمردين. |
El Iraq protestó por estas violaciones en notas oficiales dirigidas a la parte turca. | UN | وقــد احتج العراق على هذه الانتهاكات بمذكرات رسمية موجهــة إلـى الجانب التركــي. |
El número de estas violaciones es tan grande que rebasa la finalidad del presente informe. | UN | وكمية هذه الانتهاكات كبير جدا لدرجة أنه سيؤدي إلى تشويه القصد من التقرير. |
Las autoridades administrativas y judiciales pasan con frecuencia por alto estas violaciones o las tratan de manera insuficiente. | UN | وكثيراً ما يتم تجاهل هذه الانتهاكات أو التصدي لها بكفاية من جانب السلطات الإدارية والقضائية. |
El Comandante de la Fuerza protestó en términos muy enérgicos, tanto en Zagreb como en Knin, contra tales violaciones flagrantes del derecho humanitario. | UN | وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني. |
Entre esos abusos se destacan el racismo, la xenofobia, la violencia y la brutalidad policial. | UN | وذكر أن هذه الانتهاكات تشمل العنصرية وكراهية الأجانب والعنف والقسوة من جانب الشرطة. |
Los combatientes deben tener conocimiento del castigo a que se harán merecedores si perpetran esas infracciones a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
El Estado Parte tiene la obligación de asegurar que no se repitan en el futuro otras violaciones semejantes. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بأن تضمن عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Por regla general, en esas violaciones participan pequeños grupos de soldados que patrullan las zonas de separación y a veces ocupan posiciones dentro de ellas. | UN | وترتكب هذه الانتهاكات عموما مجموعات صغيرة من الجنود الذين يقومون بأعمال الدورية ويتمركزون أحيانا في مواقع داخل مناطق الفصل بين القوات. |
Aunque se ha protestado en forma inmediata y reiterada contra dichas infracciones, en muchos casos a los más altos niveles, éstas continúan cometiéndose, últimamente con mayor frecuencia. | UN | وعلى الرغم من الاحتجاجات المتكررة الفورية وعلى أعلى المستويات في غالب اﻷحيان لا تزال هذه الانتهاكات ترتكتب، لا بل قد زادت تكرارا في اﻵونة اﻷخيرة. |
La UNIKOM puso estas infracciones en conocimiento de las partes interesadas, con miras a que se tomaran medidas para evitar su repetición. | UN | وقد أثارت البعثة هذه الانتهاكات مع الطرفين المعنيين كي يتخذ إجراء لمنع تكرارها. |
Las víctimas de tales abusos están comenzando a recibir la asistencia que precisan para afrontar las necesidades muy reales que se derivan de estos actos reprobables. | UN | لقد بدأ ضحايا هذه الانتهاكات يتلقون المساعدة التي يحتاجون إليها للتعامل مع الاحتياجات الحقيقية الناجمة عن هذه الأعمال الكريهة. |
La comunidad internacional no puede observar en forma pasiva estos abusos sistemáticos, que desprecian los valores jurídicos y morales internacionales. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يشهد بلا مبالاة هذه الانتهاكات المنهجية التي تهين القيم اﻷخلاقية والقانونية الدولية. |
Desde el punto de vista del derecho penal internacional, esas transgresiones del derecho internacional humanitario constituyen sin duda crímenes de guerra en gran escala. | UN | ومن وجهة نظر القانون الجنائي الدولي، فإن هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي تشكل بلا شك جرائم حرب على نطاق واسع. |