De hecho, en este momento hay en el mundo millones y millones de prisioneros. | UN | والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين. |
Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
En este momento, la ira y el odio vuelven a surgir en la región. | UN | وفي هذه اللحظة بدأ الغضب والحقد يطلان برأسيهما من جديد في المنطقة. |
En ese momento me di cuenta de que Hala quizá tenía más de 13 años. | TED | وفي هذه اللحظة أدركت أنه من المحتمل أن تكونهالة أكبر من 13 عامًا |
Aun cuando por el momento hay muchos más problemas que soluciones, lo importante es promover un diálogo realmente transparente entre el Consejo y el Comité. | UN | وبالرغم من أنه يوجد في هذه اللحظة مشاكل أكثر من الحلول فالمهم هو تشجيع إجراء حوار شفاف فعلا بين المجلس واللجنة. |
Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Hemos llegado a este momento tras un proceso de negociación muy largo e intenso. | UN | وقد وصلنا إلى هذه اللحظة عن طريق عملية تفاوض طويلة ومكثفة جدا. |
Albergo la esperanza de que encontraremos la manera de capturar este momento, alimentar este espíritu y utilizarlo en otras crisis de todo el mundo. | UN | ويحدوني الأمل أن نجد سبيلا لاغتنام هذه اللحظة وتعزيز هذه الروح وإحداث تأثيرها في الأزمات الأخرى في جميع أرجاء العالم. |
En este momento histórico, las Naciones Unidas tienen una importante responsabilidad y función que desempeñar. | UN | وفي هذه اللحظة التاريخية، ستقع على الأمم المتحدة مسؤولية ودور أكبر لتضطلع بهما. |
En este momento no se sabe cuál será el resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. | UN | إننا لا نعلم حتى هذه اللحظة ما هي النتيجة التي سيخرج بها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
En este momento, es nuestro deber asumir el liderazgo y actuar con valor. | UN | ونحن مدعوون في هذه اللحظة إلى الإمساك بدفة القيادة والتصرف بشجاعة. |
Es esencial aprovechar este momento singular y transformarlo en un cambio efectivo para todos. | UN | ومن الضروري اغتنام هذه اللحظة الفريدة وتحويلها إلى تغيير يفيد منه الجميع. |
No sabemos, por ejemplo, cuántas personas en este momento son víctimas de desastres o de situaciones de conflicto. | TED | لذلك لانعلم, كمثال, كم عدد الناس الذين تأثروا بالكوارث في هذه اللحظة او بحالات الصراع. |
Y esto me ha ayudado a entender por qué algunos hombres blancos pobres están tan enojados en la sociedad en este momento. | TED | وقد ساعدني هذا على فهم السبب في أن بعض الرجال الفقراء البيض غاضبين جدًا في هذه اللحظة في المجتمع. |
Y este es el puente que ellos estan de hecho pintando en este momento. | TED | هذا هو الجسر الذي في الواقع يقومون بطلائه ويعدونه في هذه اللحظة |
Desde ese momento empecé a comportarme como si estuviera curada y me dejaron salir. | Open Subtitles | ومن هذه اللحظة وأنا أتصرف كما لو كنت شفيت وهكذا اطلقوا سراحى |
De repente, estás libre y limpio ¿Pensaste en eso antes de ese momento? | Open Subtitles | فجأة, أنت حر ونظيف هل فكرت فى هذا قبل هذه اللحظة |
También deseo señalar que, por el momento, el texto revisado ha sido completado solamente en su versión en inglés. | UN | وأود أن أشير إلى أنه حتى هذه اللحظة لم يكتمل النص المنقح إلا في الصيغة الانكليزية. |
Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. | UN | وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم. |
Esa es la situación en la actualidad, ahora mismo con la reciente clausura. | UN | وهذا هو الوضع حاليا في هذه اللحظة في ظل اﻹغــلاق الراهن. |
Si no regresas a la cama en este instante, las cosas se pondrán feas. | Open Subtitles | إذا لم أعود إلى الفراش هذه اللحظة ربما تصبح الأمور قليلاً قبيحة |
Sí. En este punto se le conoce ella más tiempo que yo. | Open Subtitles | في هذه اللحظة أظن أنه تعرف عليها أكثر مما فعلت |
En este mismo momento mis guardias están sin duda lidiando con estos... | Open Subtitles | في هذه اللحظة بالذات، حراسي بلا شك يتعاملون مع هؤلاء.. |
Algunos pueden estar en la universidad ahora y sienten esa emoción en este preciso momento. | TED | ربما يكون بعضكم في الكلية الآن وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات. |
Dicho esto, no me arriesgaré a ser demasiado optimista ya que las violaciones del espacio aéreo de mi país continúan hasta la fecha. | UN | وإذ قلت ذلك، فلن أجازف بالإفراط في التفاؤل لأن انتهاك المجال الجوي لبلدي ما زال مستمرا حتى هذه اللحظة. |
Damas y caballeros, éste es un momento sin precedente para toda la humanidad. | Open Subtitles | سيّداتي سادتي، هذه اللحظة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشريّة |
A esta altura, quiero expresar las profundas condolencias de mi delegación al pueblo de la India por la tragedia que ha sufrido a raíz del terremoto que devastó partes del Estado de Maharashtra. | UN | أود أن أعرب في هذه اللحظة عن المواساة العميقة التي يكنها وفد بلدي لشعب الهند في المأساة التي حلت به نتيجة للزلزال الذي دمر أجزاء من ولاية ماهاراشترا. |
La Corte Penal Internacional, o un tribunal especial, tiene la responsabilidad de actuar en esta hora de la historia. | UN | ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة مسؤولية التحرك في هذه اللحظة من التاريخ. |
Estas últimas se aprovechan del embargo para intensificar los actos de violencia y de destrucción en el país, que continúan en este mismo momento mientras yo intervengo. | UN | وفــي هذه اللحظة بالذات تستخدم اﻷخيرة الحظر لتكثيف أعمال العنف والتدمير في البلد. |
Evidentemente, sería atrevido por nuestra parte hacer comentarios en esta ocasión sobre el fondo de las propuestas, ya que acabamos de tener noticia de ellas. | UN | سيكون بالطبع سابقا ﻷوانه أن نعلق في هذه اللحظة على جوهر المقترحات، وقد سمعناها للتو. |