"هن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son
        
    • están
        
    • ellas
        
    • eran
        
    • tienen
        
    • Hun
        
    • mujeres
        
    • constituyen
        
    • Hen
        
    • se encuentran
        
    • se ven
        
    • Ahn
        
    • las personas
        
    • representan
        
    • madres como
        
    Las mujeres son quienes más aprovechan este sistema, por lo que en 1995 representaron el 68% de las 80.435 personas a quienes se concedió este tipo de licencia. UN والنساء هن أنشط المستفيدين من ذلك النظام ويشكلن نسبة ٦٨ في المائة من ٤٣٥ ٨٠ شخصا منحوا إجازة من هذا النوع في عام ١٩٩٥.
    Las trabajadoras rurales son las más afectadas por la discriminación salarial y el desempleo. UN وأكثر النساء تضررا بالتمييز في الأجور والبطالة هن العاملات في المناطق الريفية.
    Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. UN وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Del total de la población, las mujeres representan el 49,5% y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. UN ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب.
    Noruega señaló que las mujeres de la minoría romaní eran particularmente vulnerables. UN ولاحظت أن النساء المنتميات لطائفة الروما هن أشد تعرضا للاستضعاف.
    :: son raras las mujeres del hogar que tienen hijos sin estar casadas. UN :: نادرا هن النساء في البيت اللاتي لديهن أطفال دون زواج.
    las personas que prescriben estos métodos son, en primer lugar, las parteras (35%), seguidas por los médicos (22%) y otros agentes de salud (4%). UN والقابلات هن الممارسات الرئيسيات بنسبة 35 في المائة و 22 في المائة يتبعن الأدوية، والعوامل الأخرى للصحة 4 في المائة.
    Frecuentemente son mujeres quienes trabajan en los sectores seleccionados y muchas veces en los trabajos de menor categoría. UN ذلك أن النساء هن اللاتي يعملن غالباً في القطاعات المستهدفة ويتبوأن عموماً أدنى الوظائف رتباً.
    Las mujeres y las niñas son las productoras principales de alimentos en muchos países en que trabaja el PMA. UN والنساء والفتيات هن المنتجات الرئيسيات للأغذية في كثير من البلدان التي يعمل فيها برنامج الأغذية العالمي.
    Las mujeres voluntarias son las más capaces de prestar asistencia a la sociedad, particularmente a otras mujeres, y pueden encontrar más fácilmente sistemas de apoyo. UN وأن المتطوعات هن أفضل من يوفر المساعدة للمجتمع، وبخاصة لغيرهن من النساء، كما أنه يمكنهن إيجاد أنظمة للدعم على نحو أيسر.
    También se indica que la mayor parte de las nuevas prostitutas son mujeres jóvenes que gozan de buena salud y son muy instruidas. UN وأضافت أنه ذكر أيضا أن معظم العاملات الجديدات في البغاء هن من النساء الشابات اللاتي يتمتعن بصحة حسنة وتعليم عال.
    Se abre la puerta y hay una sala llena de madres, madres con bebés, están sentadas, hablan y escuchan. TED يُفتح الباب لترى غرفة مليئة بالأمهات و أطفالهن، و هن جالسات يتحدثن و ينصتن فيما بينهن.
    Mi tía Janice viene de Tarrytown... con sus hijas y están buenísimas. Open Subtitles عمتي جانيس قادمة من تاريتاون مع ابنتيها، و هن جميلات
    Así que esta carreta te diferenciará de todas las otras mujeres que están aquí solo para buscar marido. Open Subtitles لذا فأن هذه العربة ستبقى بعيدا عن الاخريات اللاتي هن هنا فقط للعثور على ازواجهن
    Como las mujeres son las menos favorecidas desde el punto de vista económico, son ellas quienes dependen en mayor medida de la ley para asegurar la manutención de sus hijos. UN وبما أن النساء هن اﻷضعف من الناحية الاقتصادية، فهن المستفيدات بقدر أكبر من هذا القانون لضمان اﻹنفاق على أولادهن.
    Las mujeres son el blanco privilegiado de esa violencia, y son precisamente ellas las que han pagado y siguen pagando el precio más alto. UN وهذه الجماعات تستهدف النساء بوجه خاص. والنساء هن اللائي قدمن ويقدمن أفدح التضحيات.
    La JS5 resaltó, entre otras cosas, que las mujeres eran las más afectadas por la falta de protección laboral y seguridad social. UN وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي.
    Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. UN والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ.
    por el Excmo. Sr. Ung Huot y Su Excelencia Samdech Hun Sen UN من سعادة السيد أونــغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن
    Las madres con niños pequeños constituyen un grupo especialmente vulnerable, pues tienen que hacer planes para sus hijos en caso de su propia desaparición. UN والأمهات ذوات الأطفال صغار السن هن مجموعة مستضعفة على وجه الخصوص، حيث يتعين عليهن إعداد خطط لأطفالهن في حال وفاتهن.
    Hey, vamos Hen, aun no termino de lavarte la esp... ¿Hen, que sucede? Open Subtitles تعال هن أنا لم أنتهي بعد هن ما المشكلة؟ أهدىء قليلا
    Las mujeres, que constituyen el 51,8% de la población total de Burkina Faso, son en su mayoría analfabetas y se encuentran marginadas. UN والنساء اللاتي يشكلن 51.8 في المائة من مجموع سكان بوركينا فاصو هن بصفة عامة معدمات وأميات.
    El grupo más vulnerable entre los jóvenes está constituido por las mujeres jóvenes y las niñas, que se ven expuestas a diversas formas de discriminación. UN وأضعف المجموعات بين الشباب هن الفتيات والنساء اللائي يتعرضن لشتى صور التمييز.
    El Profesor Ahn estará aquí pronto. Open Subtitles البروفيسور (هن) سيكون هنا قريباً
    Las mujeres elegidas miembros del Fono General ya no representan a los comités de mujeres sino a la población de las aldeas. UN فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية.
    Entonces, básicamente como LA BOMBA lo que La Asociación Americana Dominicana Benevolente para Madres y Bebés hace es, básicamente, tratamos de abogar por estudiantes que muestran mucho potencial académico y que también son madres como yo. TED هكذا، أساساً مثل ذا بآم.. ما تفعله المنظمه الخيريه الدومينيكيه الأمريكيه للمرأه والطفل هو، أساساً، نحاول أن ندافع عن الطلاب الذين يظهرون لديهم أكاديميات واعده واللأئي هن أمهات أيضاً مثلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus