Sin embargo, existe el riesgo de pedir demasiado, cuando otros instrumentos normativos pueden ser las herramientas más adecuadas para lograr determinados fines. | UN | غير أن هناك خطر الإفراط في الطلب عندما قد تكون أدوات السياسة العامة الأخرى أنسب الأدوات لبلوغ بعض الغايات. |
Finalmente, existe el riesgo de que se interrumpan los suministros, si hay escasez de alimentos en el mercado local o se producen fuertes aumentos en los precios. | UN | وختاما، وفي حالة نقص اﻷغذية المحلية أو الزيادة الحادة في أسعار السوق المحلية، فإن هناك خطر انقطاع التوريدات. |
Aún cuando la seguridad por la mañana sea menor,todavía hay peligro de que nos cojan. | Open Subtitles | حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا |
:: En caso de que se permita a esa persona ingresar al país o permanecer en él, existe un riesgo considerable de que: | UN | :: في حال السماح للشخص بدخول استراليا أو البقاء فيها، هناك خطر ملموس بأن هذا الشخص قد يرتكب ما يلي: |
Sin una supervisión financiera estricta, existe el peligro de que los costos netos aumenten. | UN | وبدون إشراف مالي صارم، هناك خطر في حدوث زيادة في التكاليف الصافية. |
Es exactamente en lo que creemos. Dijimos, si no hay riesgo, ¿cuál es el punto? | Open Subtitles | فهذا دائماً ما كنا نؤمن به إن لم يكن هناك خطر فما الهدف؟ |
Mientras esas armas sigan existiendo, hay un riesgo potencial de que caigan en manos equivocadas. | UN | وما دامت تلك الأسلحة موجودة، سيظل هناك خطر محتمل في أن تقع في الأيدي الجائرة. |
La Junta considera que existe el riesgo de que se presente información inexacta y continuará vigilando la evolución de los acontecimientos en esta importante esfera. | UN | ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام. |
La Junta considera que existe el riesgo de que se presente información inexacta y continuará vigilando la evolución de los acontecimientos en esta importante esfera. | UN | ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام. |
A pesar de que el grupo de trabajo interinstitucional que se ocupa de las prestaciones por condiciones de vida difíciles supervisa las prestaciones, existe el riesgo de que se produzca una costosa competencia entre organismos. | UN | ورغم رصد الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشقة للبدلات، هناك خطر حدوث تنافس مكلف فيما بين الوكالات. |
No hay peligro para el público general. Hemos tomado las precauciones adecuadas. | Open Subtitles | ليس هناك خطر من إعلام العامة فقد أتخذنا إجراءات وقائية |
Sin embargo, sí que hay peligro de que las contribuciones complementarias reemplacen a las iniciativas bilaterales. | UN | ومع ذلك، يبقى هناك خطر يتمثل في أن المساهمة غير الأساسية ستكون مجرد طريقة للاستعاضة بها عن المبادرة الثنائية. |
Claro que hay peligro, porque mientras más cerca estemos, más difícil se hace. | TED | وبطبيعة الحال هناك خطر وكل ما تقترب إليه كل ما يصعب المشروع. |
De otra forma existe un riesgo de compartamentalización y, por consiguiente, de marginalización de los derechos indígenas. | UN | ذلك أن هناك خطر تجزئة، ومن ثم تهميش، حقوق الشعوب الأصلية. |
Además, los médicos tienen la obligación de realizar el aborto si Hay una amenaza directa para la vida de la madre; si existe un riesgo de daño grave; o en casos urgentes en los que, por razones médicas, no se pueda esperar. | UN | زيادة على ذلك، على الأطباء التزام بتنفيذ أية حالة إجهاض إذا كان هناك خطر مباشر على حياة الأم، أو إذا كان هناك خطر الإصابة الشديدة أو في الحالات الملحة التي لا يمكن لأسباب طبية أن تنتظر. |
No obstante, existe el peligro de atraer elementos económicos indeseables por la posibilidad de realizar allí el blanqueo de dinero. | UN | غير أن هناك خطر تواجد جهات اقتصادية غير مرغوب فيها تجتذبها إمكانية غسل اﻷموال. |
Sin embargo, hay riesgo de que se retroceda en los avances realizados hasta la fecha. | UN | غير أن هناك خطر التراجع عن التقدم الذي تحقق حتى الآن. |
Esto nos dice en realidad que hay un riesgo de extinción de esta especie debido al reducido tamaño de la población. | TED | اذاً مالذي تُخبرنا به هذه الارقام هل هناك خطر انقراض هذا النوع لان عدده صغير؟ |
Si hay un peligro de seguridad, es tu trabajo neutralizar esa situación. | Open Subtitles | إذا كان هناك خطر أمني انه عملك لتحييد هذا الوضع |
De otro modo, se corre el riesgo de entrar en un terreno impreciso y subjetivo. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك خطر من عدم مراعاة الدقة أو الأخذ بنظرة ذاتية. |
existía el riesgo de que el Comité se trabara a sí mismo mediante normas que pronto dejarían de ajustarse a sus necesidades. | UN | فقد كان هناك خطر أن تقيد اللجنة نفسها بقواعد لا تلبث أن تصبح غير مناسبة لاحتياجاتها. |
En estos casos, existe un peligro real de que no se utilicen las tecnologías adquiridas. | UN | ففي هذه الحالات، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم استخدام المقتنيات من التكنولوجيا. |
En vista de esa falta de comunicación sobre el control de la actuación, existía el peligro de que se celebrasen nuevos contratos con contratistas cuya actuación hubiese sido deficiente. | UN | وبالنظر إلى وجود هذه الثغرة في رصد اﻷداء، كان هناك خطر متمثل في إمكانية منح عقود إضافية لمقاولين كان أداؤهم سيئا. |
Sólo digo que Es peligroso aquí afuera por la noche, con el problema del Oso y todo. | Open Subtitles | كنت أقول فقط انه هناك خطر هنا بالليل. لنتحمل مشاكلهم جميعا. |
Además, el extremadamente reducido número de armas nucleares de China está estrictamente controlado y no existe riesgo alguno de que se disparen por accidente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تخضع أسلحة الصين النووية ذات العدد المحدود للغاية، لرقابة صارمة، وليس هناك خطر من حدوث إطلاق عرضي. |
En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que no existía un riesgo real, personal y previsible de tortura como consecuencia de la deportación. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أنه لم يكن هناك خطر حقيقي وشخصي ومتوقع من التعرض للتعذيب نتيجة للترحيل(). |