Los organismos gubernamentales competentes en materia de educación, sensibilización y asesoramiento desarrollan, cuando es posible, ciertas actividades tendientes a remediar la situación. | UN | وتضطلع هيئات حكومية مختصة في مجال التعليم والتوعية وإسداء النصح،كلما كان ذلك ممكناً، بأنشطة معينة تهدف إلى تصحيح الوضع. |
Los servicios penitenciarios deberían tomar en consideración las asociaciones con otros organismos gubernamentales, como los ministerios de salud o educación. | UN | وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم. |
Las actividades se ejecutan en cooperación con otras organizaciones, asociaciones, instituciones y órganos gubernamentales. | UN | ويجري القيام بالأنشطة بتعاون مع المنظمات والجمعيات والمؤسسات الأخرى ومع هيئات حكومية. |
El Comité también colabora con otros órganos gubernamentales, como el Ministerio de Justicia. | UN | وتعمل اللجنة أيضا بالتعاون مع هيئات حكومية أخرى مثل وزارة العدل. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
Existen además órganos estatales que trabajan estrechamente con organizaciones indígenas nacionales para proteger y apoyar a las poblaciones indígenas vulnerables. | UN | وهناك أيضا هيئات حكومية تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمات وطنية للسكان الأصليين لحماية السكان الأصليين الضعفاء ودعمهم. |
Se han creado nuevas entidades gubernamentales e introducido nuevas medidas legislativas. | UN | وأنشئت هيئات حكومية جديدة وسُنت قوانين جديدة. |
Asimismo, la ley establece que los organismos gubernamentales competentes regularán las actividades de las entidades extranjeras en el Estado de Eritrea. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن تنظم هيئات حكومية مأذونة أنشطة الكيانـات الأجنبيـــة القائمــة داخــل دولـــة إريتريــا. |
Los organismos gubernamentales habían hecho redadas ilegales en reuniones religiosas y habían maltratado a sus asistentes. | UN | وقد داهمت هيئات حكومية بصورة غير شرعية لقاءات دينية للحركة وأساءت معاملة الحاضرين. |
Esas presiones pueden provenir tanto de organismos gubernamentales como de entidades no estatales, incluida una directa supeditación de la asistencia humanitaria a expectativas de conversión. | UN | ومثل هذا الضغط يمكن أن تمارسه هيئات حكومية وجهات من غير الدول، بوسائل تشمل ربط المعونة الإنسانية ربطاً مباشراً بتوقع التحول. |
Una serie de órganos gubernamentales y no gubernamentales contribuyen a la consecución de las metas propuestas para el año 2000. | UN | وإن هيئات حكومية وغير حكومية مختلفة تشترك في تنفيذ اﻷهداف المرسومة لسنة ٢٠٠٠. |
Subtema B: Aportaciones a las deliberaciones de otros órganos gubernamentales | UN | البند الفرعي باء: المساهمة في المناقشات التي تجريها هيئات حكومية دولية أخرى |
Casi todas las Partes comunicaron la participación de varios órganos gubernamentales, organismos e institutos de investigación en la observación sistemática, organizada jerárquicamente. | UN | وأشارت معظم الأطراف إلى اشتراك عدة هيئات حكومية ووكالات ومعاهد بحوث في الرصد المنهجي الذي ينظم هرمياً. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
Contando con el apoyo logístico de órganos estatales y algunas organizaciones políticas de Serbia, esos grupos perpetraron numerosos actos de terrorismo contra la población civil, sometiéndola torturas, saqueos, violaciones y asesinatos. | UN | وقد ارتكبت هذه الوحدات، بدعم سوقي من هيئات حكومية ومن بعض المنظمات السياسية في صربيا، أعمالا إرهابية عديدة ضد السكان المدنيين، وقامت بتعذيبهم، ونهبهم، واغتصابهم، وقتلهم. |
CLEF preparó un repertorio de todas sus asociaciones y muchas organizaciones no gubernamentales y entidades gubernamentales expresaron su reconocimiento por este valioso elemento de consulta. | UN | وأعدت الهيئة قائمة بكل الرابطات الأعضاء فيها. وعبرت عدة هيئات حكومية وغير حكومية عن تقديرها لهذه الأداة المفيدة. |
No obstante, la creación de determinados organismos, estatales y no estatales, ha permitido atender a un importante número de mujeres víctimas. | UN | بيد أن إنشاء هيئات حكومية وغير حكومية معينة قد سمح بتوفير الرعاية لعدد كبير من ضحايا العنف من النساء. |
:: Obtención de información de organizaciones gubernamentales en general | UN | :: الحصول على معلومات من هيئات حكومية عامة |
Diversos órganos públicos han organizado también actividades de concienciación dirigidas a sus respectivos profesionales, por iniciativa propia y con cargo a su propio presupuesto o con asistencia financiera o técnica exterior. | UN | كما نظمت هيئات حكومية مختلفة أنشطة لإذكاء وعي موظفيها المهنيين بمبادرة منها ومن ميزانيتها أو بمساعدة من مصادر مالية أو تقنية خارجية. |
El Grupo de Trabajo recomendó que se efectuara un estudio acerca de los salarios de hombres y mujeres en cuatro órganos del Estado y su ejecución se encargó al Instituto de Ciencias Sociales de la Universidad de Islandia. | UN | وأوصى فريق العمل بإجراء دراسة حول أجور الرجال والنساء في أربع هيئات حكومية وكلف معهد العلوم الاجتماعية في جامعة آيسلندا بإجراء الدراسة. |
La participación de la mujer se ha incrementado en los tres poderes del Estado a través de nombramientos de ministras, elección de parlamentarias y designación de juezas, así como en otras instancias gubernamentales. | UN | ولقد ازدادت مشاركة المرأة في الفروع الثلاثة للحكومة من خلال تعيين وزيرات وانتخاب برلمانيات وتوظيف قاضيات ونساء في هيئات حكومية أخرى. |
En la labor de prevención, detección y represión del terrorismo participan, dentro de sus esferas de competencia, otros organismos del Estado. | UN | وتشارك هيئات حكومية أخرى في حدود اختصاصاتها في أنشطة الإنذار والكشف عن الإرهاب ووقفه. |
El trabajo de esas comunidades sirve ahora de modelo para otras comunidades que buscan concertar acuerdos de colaboración en materia de ordenación con autoridades gubernamentales en otras provincias del país. | UN | ويُعتبر عمل هذه المجتمعات المحلية الآن نموذجا لغيرها من المجتمعات الراغبة في إبرام اتفاقات إدارية تعاونية مع هيئات حكومية في مقاطعات أخرى من البلد. |
Sin embargo, era preciso actuar con prudencia pues aunque determinados órganos oficiales podían exigir esa información, era preciso que también se distribuyese efectivamente al público, lo mismo que se difundía la información financiera. | UN | ولكن يجب التزام الحذر ﻷنه على الرغم من أن هيئات حكومية معينة قد تطلب المعلومات، يجب أيضاً توزيعها على نحو فعال على الجمهور، تماماً مثل توزيع المعلومات المالية. |
La empresa envió esas facturas en relación con servicios prestados en cumplimiento de los contratos existentes con entidades estatales iraquíes. | UN | وكانت الشركة قد أصدرت الفواتير بشأن خدمات قامت بها بموجب عقود مع هيئات حكومية عراقية. |
Aunque sus funciones varían de un país al otro, los defensores del pueblo suelen ser competentes para recibir denuncias de ciudadanos que creen que los órganos de gobierno han violado sus derechos y para recomendar las medidas de reparación adecuadas. | UN | وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة. |